Wikipedia's entry on Lucian of Antioch
reads in part:
The most enduring memorial of the life of Lucian ... was his influence on Biblical study. Receiving the literal sense alone, he laid stress on the need of textual accuracy and undertook to revise the Septuagint based on the original Hebrew. His edition was widely used in the 4th century (Jerome, De Vir. III. I, xxvii Praef. ad Paralip.; Adv. Rufium xxvi, Epist., 106). He also published a rescension of the New Testament.
Likewise, Benjamin George Wilkinson writes in Truth Triumphant:
The Protestant denominations are built upon that manuscript of the Greek New Testament sometimes called Textus Receptus, or the Received Text. It is that Greek New Testament from which the writings of the apostles in Greek have been translated into English, German, Dutch and other languages. During the dark ages the Received Text was practically unknown outside the Greek Church. It was restored to Christendom by the labours of that great scholar Erasmus. It is altogether too little known that the real editor of the Received Text was Lucian. None of Lucian's enemies fails to credit him with this work. Neither Lucian nor Erasmus, but rather the apostles, wrote the Greek New Testament. However, Lucian's day was an age of apostasy when a flood of depravations was systematically attempting to devastate both the Bible manuscripts and Bible theology. Origen, of the Alexandrian college, made his editions and commentaries of the Bible a secure retreat for all errors, and deformed them with philosophical speculations introducing casuistry and lying. Lucian's unrivalled success in verifying, safeguarding, and transmitting those divine writings left a heritage for which all generations should be thankful.
Quoted in 
And the feedback from Amazon customers who have bought copies of George Ricker Berry's Interlinear KJV Parallel New Testament in Greek and English
is naught but glowing praise. ÃƒÆ’Ã¢â‚¬Å¡Ãƒâ€š Further, the BibleStudy.org
website  credibly claims that even the Authorized Version ("King James Version", so-called) contains errors that can be corrected by returning to the Textus Receptus
. ÃƒÆ’Ã¢â‚¬Å¡Ãƒâ€š In the same vein, it has been argued that the Authorized Version was compiled under Catholic influences . ÃƒÆ’Ã¢â‚¬Å¡Ãƒâ€š This author personally found one (1) such error quite readily, in the translation of Saint Matthew 5:47, where the Greek reads ethnikos
("gentiles", from the Hebrew goy
) but the AV translates it as "publican" (echoing the previous verse) .Conclusion
Lucian of Antioch (who was martyred) did a great service to mankind. ÃƒÆ’Ã¢â‚¬Å¡Ãƒâ€š To wit, Lucian = Good GuyYeah
 See for example, http://www.catholicapologetics.net/0002kjv.htm#The%20Catholic%20influence%20on%20the%20King%20James%20Version
 http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Greek_Index.htm This is the Westcott - Hort translation, which is a compromise with the Roman MSS (Vaticanus, Sinaiaticus)