Author Topic: New Orthodox Study Bible to be made available by Pascha 2007  (Read 1487 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline JoeS

  • (aka StMarkEofE)
  • Site Supporter
  • OC.net guru
  • *****
  • Posts: 1,122
  • Global Warming Enthusiast.

Offline MarkosC

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 191
Re: New Orthodox Study Bible to be made available by Pascha 2007
« Reply #1 on: January 30, 2006, 11:35:43 PM »
Any word on whether or not they'll continue to use the NKJV's Psalter?
O Lord although I desired to blot out
with my tears the handwriting of my many sins
And for the rest of my life to please Thee
through sincere repentance
Yet doth the enemy lead me astray as he wareth
against my sould with his cunning

O Lord before I utterly perish do Thou save me!

Offline serb1389

  • Lord, remember me when you come into your Kingdom!
  • Global Moderator
  • Merarches
  • ******
  • Posts: 8,678
  • Michał Kalina's biggest fan
Re: New Orthodox Study Bible to be made available by Pascha 2007
« Reply #2 on: February 02, 2006, 12:10:37 AM »
I wonder how much Hebrew (or even Aramaic) was used.  I have heard that they almost exclusively used the Septuagint.  Although, knowing one of the editors, I find this extremely hard to believe. 

Would they not use the Septuagint Psalter, since the emphasis will be on the LXX (according to my sources). 
I got nothing.
I forgot the maps
March 27th and May 30th 2010 were my Ordination dates, please forgive everything before that

Offline ozgeorge

  • I'll take you for who you are if you take me for everything.
  • Hoplitarches
  • *************
  • Posts: 16,383
  • My plans for retirement.
    • Greek Orthodox Archdiocese of Australia
Re: New Orthodox Study Bible to be made available by Pascha 2007
« Reply #3 on: February 02, 2006, 05:26:53 AM »
I wonder how much Hebrew (or even Aramaic) was used.  I have heard that they almost exclusively used the Septuagint.  Although, knowing one of the editors, I find this extremely hard to believe. 
Do you mean the use of non-Septuagint sources in footnotes and cross-references, or in the actual translation of the text? Go on...give us the inside info!
If you're living a happy life as a Christian, you're doing something wrong.

Offline Bizzlebin

  • Theologian
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 714
  • MonkBot, Go Forth!
    • BizzlebinLIVE
Re: New Orthodox Study Bible to be made available by Pascha 2007
« Reply #4 on: February 03, 2006, 05:58:35 AM »
I still use Sir Brenton's translation of the Septuagint. Even if this translation doesn't have the same technical merits, I'd still be interested in all of the notes.
Fashions and opinions among men may change, but the Orthodox tradition remains ever the same, no matter how few may follow it.

-- Fr. Seraphim Rose

Offline serb1389

  • Lord, remember me when you come into your Kingdom!
  • Global Moderator
  • Merarches
  • ******
  • Posts: 8,678
  • Michał Kalina's biggest fan
Re: New Orthodox Study Bible to be made available by Pascha 2007
« Reply #5 on: February 03, 2006, 08:25:48 AM »
According to my source they would use Hebrew (and rabbinical texts) for the translation.  The footnotes were not mentioned by him.  However I would think that he would push for a synthesis between Patristic exegesis and rabbinic wisdom that is not from one of the fringe groups.  But i'm not sure if that's the same with everyone on the board, just my 1 guy. 
I got nothing.
I forgot the maps
March 27th and May 30th 2010 were my Ordination dates, please forgive everything before that