Is the syntax actually different or is it just English with loanwords and loan phrases from Chinese, Malaysian and other regional languages?
The vernacular of Manglish is interesting. I saw an ad for a line of women's shampoo/hair/shower gel products with the tagline "Pure Your Soul," using pure as a verb, rather than the correct purify.
I have warched clips of the Indian parliament where their MPs appear to slkde effortlesslt between English, and what I would guess are Hindu, Irdu, Punjab and other regional languages (Malayalam hopefully).
The only chances to the English language I am opposed to are the increased glottal stops in some of the "less posh" accents from the Southeast of England; these threaten to make the speech of urban Britons increasingly unintelligible to Americans and Commonwealth citizens. I love how regional accents like Geordie get more repect in the UK these days, but there is a balance between having these accents and preventing the fragmentation of English into mutually incomprehensible dialects (which I believe contributed to the decline of Aramaic as a lingua franca; why not just switch to the common Arabic of the invading Ummayids when your own language has splintered into dozens of vastly distinct regional dialects?)