I've *heard* that the Douay-Rhiems, besides being a faithful translation of the Sixto-Clementine Vulgate, is apparently quite close to the original Greek, and even uses the old Greek names for books (such as Paralipomenon, or however one spells it). The only major defect in the Douay-Rheims that I can link of is 1 John 5:8 which says, "And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three agree."
The RSV translates this as, "And the Spirit is the witness, because the Spirit is truth." The revised Nova Vulgata (which is not Jerome's Vulgate, but a revision of it considering the Greek and Hebrew manuscripts) agrees with the Greek and the RSV. However, we do see the same translation in the KJV for that verse as we do the Douay-Rheims. I guess there were some manuscript problems back then.
As to your original inquiry, from what I can see, the translation by C.L. Brenton is an extremely faithful translation of the Seventy.
1 St.John 5:8 has been the subject of endless debates over it's canonicity. There was a discussion on this site a few months ago about that very passage.
Thank you both for the links.
I don't think I will ever buy a copy of the Brenton translation as it is now online and I am trying to learn Koine so I won't need a translation. Recently I was told that the Koine of the Septuagint is slightly different from that of the New Testament. Can anyone explain this to me?
In Wikipedia it says
The problem with this is according to my Catholic Biblical studies professor was that the Hebrew was not the same as the LXX Greek and so the Vulgate is not based on the traditional and authentic original Bible. You cannot compare the Vulgate to the LXX. It's like comparing pears with apples.
Kosmas I have taken courses in Old and New Testament Biblical scholarship at a Roman Catholic University and I was shocked to see they now follow the Masoretic text more faithfully than the Protestants. The Orthodox belief is that the Septuagint is the most faithful to the original Hebrew texts and that the Masoretic texts are an unfaithful compilation made by anti-Christian Pharisees. When you look at who founded the Academy of Jamnia and what was going on when it was founded it seems quite obvious that there was an anti-Christian agenda at work from the beginning. I think you already understand this so I won't belabor the point.
You cannot compare the Vulgate to the LXX. It's like comparing pears with apples.
I am a little confused by this statement. As SeanMc accurately mentioned the Latin Vulgate uses the Greek names for the Old Testament books, includes the Deutero-Canonical books, utilizes Septuagint Psalter, and follows the Septuagint on important passages such as Esaias (Isaiah) 7:14. Though St.Jerome utilized his knowledge of Hebrew and the Masoretic texts I think we can say he did remain faithful to the Septuagint on important points which makes comparison between the Latin Vulgate and Septuagint purposeful.
My Lecturer was a NUN by the way they are not allowed to lie.
It doesn't prevent the scholarship they utilize from being filled with anti-Christian bias. I very much liked the priest who taught the courses I took but he was clearly one of many surving Vatican II liberals.