With all the more serious topics here is something a little more trivial...
I was listening to the paschal canon in slavonic today and noticed (at least I think I did - my slavonic isn't so great!) that the short line between the troparia is "Christ is risen from the dead." From spending last pascha on the Holy Mountain (at a Greek monastery) the same line was instead "Glory to thy holy ressurection, O Lord." Is this simply an Athonite practice, the Slavs changing the words to fit a melody, something else or a case where the Slavs got it wrong (see if they used Greek they wouldn't have this problem

)?
While we are on the trivial matters... why do the Slavs say (during the trisagion) "Most Holy Trinity have mercy on us" whereas the Greeks say "All-holy Trinity have mercy on us" ?
See the ponderings a night of insomia will inspire...