Author Topic: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?  (Read 1788 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline GabrieltheCelt

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 7,013
How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« on: August 29, 2013, 11:21:14 AM »
Can a person who speaks modern Greek read the Bible in Koine Greek?  Also, if I wanted to learn biblical Greek (assuming it's different than modern Greek) where would I start?
"The Scots-Irish; Brewed in Scotland, bottled in Ireland, uncorked in America."  ~Scots-Irish saying

Online Arachne

  • Trinary Unit || Resident Bossy Boots
  • Section Moderator
  • Protokentarchos
  • *****
  • Posts: 5,254
  • Now with bigger boots!
  • Faith: Cradle Greek Orthodox. Cope.
  • Jurisdiction: Antiochian Archdiocese, UK
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #1 on: August 29, 2013, 11:51:18 AM »
It's understandable.There are words that have fallen out of usage, of course, and need a study note to understand. Up to the mid-70s, before katharevousa was abandoned, the gap was even smaller.

You can find a NT with brief explanation in katharevousa here. (For decades, that was the only authorised edition. I've been reading mine since I was 8 or 9.)
« Last Edit: August 29, 2013, 11:51:57 AM by Arachne »
'When you live your path all the time, you end up with both more path and more time.'~Venecia Rauls

Blog ~ Bookshelf ~ Jukebox

Online Cyrillic

  • Merarches
  • ***********
  • Posts: 10,477
  • Cyrillico est imperare orbi universo
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #2 on: August 29, 2013, 12:03:23 PM »
You can find a NT with brief explanation in katharevousa here. (For decades, that was the only authorised edition. I've been reading mine since I was 8 or 9.)

It seems to be more of a paraphrase than an actual translation.
"My idea of an agreeable person is a person who agrees with me"
-Benjamin Disraeli

Online xOrthodox4Christx

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 4,427
  • Not quite as cute as a kitten :(
  • Faith: Protestant (Inquirer)
  • Jurisdiction: OCA
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #3 on: August 29, 2013, 12:04:46 PM »
Vocabulary and Grammar.

I can read Koine, but I still need work. With my knowledge of Koine, I could read a few paragraphs in modern Greek.

It's mainly the many grammatical forms that Koine uses that makes it so different. Modern Greek uses much more simple grammar.

Here's a few resources:

Quote
http://www.greekbible.com/ Lexicon with Greek New Testament
http://www.katabiblon.com/ Interlinear Septuagint and Greek New Testament
http://www.blueletterbible.org/ Strong's Concordance numbered with New Testament translation, Septuagint with Hebrew Masoretic
http://elpenor.com Greek Library including Septuagint, New Testament, Church Fathers and Greek Philosophers
http://www.lexilogos.com/english/index.htm Dictionaries, Lexicons, Grammars and Books on various languages including Koine
http://greek-language.com/ Website dedicated to study of Classics and Ancient Greek
http://graeca.patristica.net/ Volumes of the Greek Fathers
http://analogion.gr/glt/ Koine Greek Liturgical Resources
http://www.ccel.org/ccel/lake/fathers2.toc.html Apostolic Fathers in Koine
"Your children shall become the head, but you... will become the tail of the Church; therefore your judges will be those who have always preserved the Catholic Faith... they will be the Orthodox and true Catholics since they have never accepted heretics... but have remained zealous for the True Faith." (Western Bishops' Response to Pope Vigilius)

Online Arachne

  • Trinary Unit || Resident Bossy Boots
  • Section Moderator
  • Protokentarchos
  • *****
  • Posts: 5,254
  • Now with bigger boots!
  • Faith: Cradle Greek Orthodox. Cope.
  • Jurisdiction: Antiochian Archdiocese, UK
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #4 on: August 29, 2013, 12:05:09 PM »
You can find a NT with brief explanation in katharevousa here. (For decades, that was the only authorised edition. I've been reading mine since I was 8 or 9.)

It seems to be more of a paraphrase than an actual translation.

It is. With a linguistic gap as small, all it needs really is some expanding on cultural context.
'When you live your path all the time, you end up with both more path and more time.'~Venecia Rauls

Blog ~ Bookshelf ~ Jukebox

Online Cyrillic

  • Merarches
  • ***********
  • Posts: 10,477
  • Cyrillico est imperare orbi universo
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #5 on: August 29, 2013, 12:10:09 PM »
It always annoys me to see that people specifically learn Koine Greek.

You can find a NT with brief explanation in katharevousa here. (For decades, that was the only authorised edition. I've been reading mine since I was 8 or 9.)

It seems to be more of a paraphrase than an actual translation.

It is. With a linguistic gap as small, all it needs really is some expanding on cultural context.

Fair enough  :)
"My idea of an agreeable person is a person who agrees with me"
-Benjamin Disraeli

Offline ialmisry

  • There's nothing John of Damascus can't answer
  • Hypatos
  • *****************
  • Posts: 38,399
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #6 on: August 29, 2013, 12:23:56 PM »
It always annoys me to see that people specifically learn Koine Greek.

You can find a NT with brief explanation in katharevousa here. (For decades, that was the only authorised edition. I've been reading mine since I was 8 or 9.)

It seems to be more of a paraphrase than an actual translation.

It is. With a linguistic gap as small, all it needs really is some expanding on cultural context.

Fair enough  :)
It is interesting that it has the approval of the whole Greek Church, with its credentials from Constantinople, Alexandria, Jerusalem, Cyprus and the GoC.
Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth

Online Cyrillic

  • Merarches
  • ***********
  • Posts: 10,477
  • Cyrillico est imperare orbi universo
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #7 on: August 29, 2013, 12:34:55 PM »
It always annoys me to see that people specifically learn Koine Greek.

You can find a NT with brief explanation in katharevousa here. (For decades, that was the only authorised edition. I've been reading mine since I was 8 or 9.)

It seems to be more of a paraphrase than an actual translation.

It is. With a linguistic gap as small, all it needs really is some expanding on cultural context.

Fair enough  :)
It is interesting that it has the approval of the whole Greek Church, with its credentials from Constantinople, Alexandria, Jerusalem, Cyprus and the GoC.

It's even signed by the former president of Cyprus.
"My idea of an agreeable person is a person who agrees with me"
-Benjamin Disraeli

Offline WPM

  • Revolutionary Writer
  • Archon
  • ********
  • Posts: 2,835
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #8 on: August 29, 2013, 12:40:44 PM »
The only thing I know about Greek is to use the Zondervan Biblical Greek chart.

Offline WPM

  • Revolutionary Writer
  • Archon
  • ********
  • Posts: 2,835
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #9 on: August 29, 2013, 12:42:00 PM »
Can a person who speaks modern Greek read the Bible in Koine Greek?  Also, if I wanted to learn biblical Greek (assuming it's different than modern Greek) where would I start?

You want to borrow a Biblical Greek language chart?...

Offline GabrieltheCelt

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 7,013
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #10 on: September 24, 2013, 11:32:30 AM »
Thanks everyone!

WPM, thank you, but I think I'll try the sources provided first.  :)
"The Scots-Irish; Brewed in Scotland, bottled in Ireland, uncorked in America."  ~Scots-Irish saying

Offline Ersaia

  • Elder
  • *****
  • Posts: 284
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #11 on: October 28, 2013, 01:44:49 AM »
it's difficult
we don't use many words, the grammar is different
If you don't know what it says you probably will understand the text different in many parts
80% of Greeks don't understand what they listen in church :P
ok I am honest
:)

Offline Ersaia

  • Elder
  • *****
  • Posts: 284
Re: How different is biblical (Koine) Greek from modern Greek?
« Reply #12 on: October 28, 2013, 01:49:17 AM »

You can find a NT with brief explanation in katharevousa here. (For decades, that was the only authorised edition. I've been reading mine since I was 8 or 9.)

It's not translation, It's explanation from Trempelas (well known for his work)