OrthodoxChristianity.net
May 21, 2013, 05:32:01 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: If you don't like the Lent theme or it's hard for you to read posts with it, feel free to revert back to the old theme in your profile on the left menu "Look and Layout Preferences."
 
   Home   Help Calendar Contact Treasury Tags Login Register  
Pages: 1   Go Down
  Print  
Author Topic: I need help reading a russian inscription  (Read 359 times) Average Rating: 0
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Gunnarr
Member
***
Offline Offline

Posts: 333


« on: November 26, 2012, 12:50:36 PM »

This image:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/Vasnetsov_Russian_Bishops.jpg

What is said on the bottom, (i assume names) can anyone identify what names?
Logged
Frederic
Jr. Member
**
Offline Offline

Faith: Eastern Orthodoxy
Jurisdiction: Antioch
Posts: 84


St Frederick of Utrecht


« Reply #1 on: November 26, 2012, 01:04:32 PM »

From left to right:

Blessed (Prepodobny) Anthony of the Pecherskaya Lavra, Blessed Sergius of Radonezh, Blessed Theodosius of the Pecherskaya Lavra, Saint Alexi Metropolitan of All Russia, Saint Stephen the Great of Perm, Saint Peter Metropolitan of All Russia.
Logged

«One cannot understand the least thing about modern civilization if one does not first realize that it is a universal conspiracy to destroy the inner life.» (George Bernanos)
Gunnarr
Member
***
Offline Offline

Posts: 333


« Reply #2 on: November 26, 2012, 01:37:01 PM »

Thank you! Smiley
Logged
Michał Kalina
proud Podlachian Belarusian parajournalistic engineer in spe
Moderator
Hypatos
*****
Offline Offline

Faith: Christian
Jurisdiction: Diocese of Białystok and Gdańsk / Diocese of Warsaw and Bielsk Podlaski
Posts: 15,377


OC.net's trickster


WWW
« Reply #3 on: November 26, 2012, 02:45:30 PM »

This is not Russian.
Logged

formerly known as mike
Despite being a Polish citizen I am not a Pole.

Long live Belarus!

"It's my constitutional right!"
Gunnarr
Member
***
Offline Offline

Posts: 333


« Reply #4 on: November 26, 2012, 03:37:12 PM »

This is not Russian.

sorry i cannot tell, i just knew the painter was russian
Logged
dzheremi
Archon
*
Offline Offline

Faith: Orthodox
Jurisdiction: Coptic
Posts: 3,056


« Reply #5 on: November 26, 2012, 03:53:09 PM »

A lot of people make that same mistake. Here is a comparison of the two:

Old Church Slavonic (what is used in that icon):



Modern Russian:


Logged

Frederic
Jr. Member
**
Offline Offline

Faith: Eastern Orthodoxy
Jurisdiction: Antioch
Posts: 84


St Frederick of Utrecht


« Reply #6 on: November 26, 2012, 05:02:32 PM »

I think that "venerable" is a better translation of prepodobny than "blessed". "Blessed" corresponds rather to blazhenny.
Logged

«One cannot understand the least thing about modern civilization if one does not first realize that it is a universal conspiracy to destroy the inner life.» (George Bernanos)
Carl Kraeff (Second Chance)
Section Moderator
Taxiarches
*****
Offline Offline

Faith: Orthodox Christian
Jurisdiction: OCA
Posts: 5,429



« Reply #7 on: November 26, 2012, 05:11:51 PM »

I think that "venerable" is a better translation of prepodobny than "blessed". "Blessed" corresponds rather to blazhenny.

Google Translate interestingly insists on "reverend" for "преподобный." Must be a glitch.
Logged
LBK
Merarches
***********
Offline Offline

Faith: Orthodox
Posts: 5,806


Holy Father Patrick, pray for us!


« Reply #8 on: November 26, 2012, 06:04:27 PM »

I think that "venerable" is a better translation of prepodobny than "blessed". "Blessed" corresponds rather to blazhenny.

Google Translate interestingly insists on "reverend" for "преподобный." Must be a glitch.

Venerable and reverend mean essentially the same thing - just as veneration and reverence are essentially the same.
Logged
Michał Kalina
proud Podlachian Belarusian parajournalistic engineer in spe
Moderator
Hypatos
*****
Offline Offline

Faith: Christian
Jurisdiction: Diocese of Białystok and Gdańsk / Diocese of Warsaw and Bielsk Podlaski
Posts: 15,377


OC.net's trickster


WWW
« Reply #9 on: November 26, 2012, 06:41:30 PM »

I think that "venerable" is a better translation of prepodobny than "blessed". "Blessed" corresponds rather to blazhenny.

Google Translate interestingly insists on "reverend" for "преподобный." Must be a glitch.

Venerable and reverend mean essentially the same thing - just as veneration and reverence are essentially the same.

prepodobny = saint monk
Logged

formerly known as mike
Despite being a Polish citizen I am not a Pole.

Long live Belarus!

"It's my constitutional right!"
LBK
Merarches
***********
Offline Offline

Faith: Orthodox
Posts: 5,806


Holy Father Patrick, pray for us!


« Reply #10 on: November 26, 2012, 06:50:07 PM »

I think that "venerable" is a better translation of prepodobny than "blessed". "Blessed" corresponds rather to blazhenny.

Google Translate interestingly insists on "reverend" for "преподобный." Must be a glitch.

Venerable and reverend mean essentially the same thing - just as veneration and reverence are essentially the same.

prepodobny = saint monk

Prepodobny/prepodobnaya
is the customary title given to monastic saints who lived to old age, but the word simply means venerable (worthy of reverence). In English, the term venerable old XXXX has been in use for many centuries.
Logged
Frederic
Jr. Member
**
Offline Offline

Faith: Eastern Orthodoxy
Jurisdiction: Antioch
Posts: 84


St Frederick of Utrecht


« Reply #11 on: November 26, 2012, 07:59:53 PM »

And how would you translate святитель?  Smiley
Logged

«One cannot understand the least thing about modern civilization if one does not first realize that it is a universal conspiracy to destroy the inner life.» (George Bernanos)
LBK
Merarches
***********
Offline Offline

Faith: Orthodox
Posts: 5,806


Holy Father Patrick, pray for us!


« Reply #12 on: November 26, 2012, 10:14:01 PM »

And how would you translate святитель?  Smiley

Hierarch. Cвятитель is the usual inscription and liturgical title for bishop-saints.
Logged
Michał Kalina
proud Podlachian Belarusian parajournalistic engineer in spe
Moderator
Hypatos
*****
Offline Offline

Faith: Christian
Jurisdiction: Diocese of Białystok and Gdańsk / Diocese of Warsaw and Bielsk Podlaski
Posts: 15,377


OC.net's trickster


WWW
« Reply #13 on: November 27, 2012, 01:20:43 AM »

And how would you translate святитель?  Smiley

Hierarch.

saint hierarch
Logged

formerly known as mike
Despite being a Polish citizen I am not a Pole.

Long live Belarus!

"It's my constitutional right!"
Fr.Aidan
Sr. Member
****
Offline Offline

Faith: Orthodox Christian
Jurisdiction: Russian Orthodox Church (ROCOR)
Posts: 482


Ds. superbis resistit; humilibus autem dat gratiam


WWW
« Reply #14 on: November 27, 2012, 01:36:18 AM »

I agree except I would put it as: "St. Stephen of Great Perm."
Logged
Tags:
Pages: 1   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.063 seconds with 44 queries.