OrthodoxChristianity.net
July 26, 2014, 07:26:33 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: Reminder: No political discussions in the public fora.  If you do not have access to the private Politics Forum, please send a PM to Fr. George.
 
   Home   Help Calendar Contact Treasury Tags Login Register  
Pages: 1   Go Down
  Print  
Author Topic: Do all Eastern orthodox church using Greek bible ?  (Read 589 times) Average Rating: 0
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
walter1234
High Elder
******
Offline Offline

Posts: 910


« on: November 26, 2012, 11:09:14 AM »

Do all Church in Eastern Orthodox Church use the bible with Greek lanaguage?
« Last Edit: November 26, 2012, 11:09:31 AM by walter1234 » Logged
ialmisry
There's nothing John of Damascus can't answer
Hypatos
*****************
Offline Offline

Faith: جامعي Arab confesssing the Orthodox Faith of the One, Holy, Catholic and Apostolic Church
Jurisdiction: Antioch (for now), but my heart belongs to Alexandria
Posts: 37,124



« Reply #1 on: November 26, 2012, 11:17:19 AM »

No.

Do we all use a Bible translated from the LXX. No, but we should.
Logged

Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth
Orthodox11
Archon
********
Offline Offline

Posts: 2,999


« Reply #2 on: November 26, 2012, 11:23:29 AM »

The original language of the New Testament was Greek, and the Church has always used the Septuagint - a pre-Christian translation of the Hebrew Old Testament into Greek - because this is considered to be more accurate than the Hebrew Masoretic Text (dating from the 7-10th centuries AD) used by Jews and Protestants today.

However, except for those Orthodox parishes which use Greek as their primary liturgical language, Scripture readings will be from a translation into whatever language is used for the rest of the Liturgy - Slavonic, Romanian, English, etc.

In the West, most translations of the Old Testament are based on the Masoretic Texts rather than the Septuagint used by the Church. For that reason, many Orthodox churches currently use translations of the Bible that are not based on the Greek text. Hopefully this will change as better translations from the Septuagint become available in those languages.
Logged
ialmisry
There's nothing John of Damascus can't answer
Hypatos
*****************
Offline Offline

Faith: جامعي Arab confesssing the Orthodox Faith of the One, Holy, Catholic and Apostolic Church
Jurisdiction: Antioch (for now), but my heart belongs to Alexandria
Posts: 37,124



« Reply #3 on: November 26, 2012, 11:27:04 AM »

The original language of the New Testament was Greek, and the Church has always used the Septuagint - a pre-Christian translation of the Hebrew Old Testament into Greek - because this is considered to be more accurate than the Hebrew Masoretic Text (dating from the 7-10th centuries AD) used by Jews and Protestants today.

However, except for those Orthodox parishes which use Greek as their primary liturgical language, Scripture readings will be from a translation into whatever language is used for the rest of the Liturgy - Slavonic, Romanian, English, etc.

In the West, most translations of the Old Testament are based on the Masoretic Texts rather than the Septuagint used by the Church. For that reason, many Orthodox churches currently use translations of the Bible that are not based on the Greek text. Hopefully this will change as better translations from the Septuagint become available in those languages.
To be fair, in the East the Russian Synodal Bible is also based on the MT, a rare error for St. Filaret.  And a lot of Arabic speakers use Bibles translated from the MT.
Logged

Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth
Samn!
Elder
*****
Offline Offline

Faith: Orthodox Christian
Jurisdiction: OCA
Posts: 301


« Reply #4 on: November 26, 2012, 11:47:55 AM »

Historically, Syriac-speaking Eastern Orthodox used the Peshitta, and sometimes Arabic translations made from the Peshitta. In the World History by Agapius of Manbij (d. 941/2), there's a long polemic against this, based on the fact that the lifespans of the patriarchs in the LXX and the Peshitta are different, which gives a different age for the world.
Logged
ialmisry
There's nothing John of Damascus can't answer
Hypatos
*****************
Offline Offline

Faith: جامعي Arab confesssing the Orthodox Faith of the One, Holy, Catholic and Apostolic Church
Jurisdiction: Antioch (for now), but my heart belongs to Alexandria
Posts: 37,124



« Reply #5 on: November 26, 2012, 01:37:32 PM »

Historically, Syriac-speaking Eastern Orthodox used the Peshitta, and sometimes Arabic translations made from the Peshitta. In the World History by Agapius of Manbij (d. 941/2), there's a long polemic against this, based on the fact that the lifespans of the patriarchs in the LXX and the Peshitta are different, which gives a different age for the world.
The Peshitta, however, has been repeatedly revised to conform to the LXX.
Logged

Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth
Samn!
Elder
*****
Offline Offline

Faith: Orthodox Christian
Jurisdiction: OCA
Posts: 301


« Reply #6 on: November 26, 2012, 01:44:00 PM »

Quote
The Peshitta, however, has been repeatedly revised to conform to the LXX.

Depends on which book. Isaiah, yes. Genesis, no. Job, no. I forget the rest.
Logged
Justin Kolodziej
Elder
*****
Offline Offline

Faith: Catholic (Carmelite wannabe)
Jurisdiction: The Bishop of Raleigh
Posts: 254


which way's mt. carmel again???


« Reply #7 on: November 26, 2012, 03:22:51 PM »

No.

Do we all use a Bible translated from the LXX. No, but we should.
amen!

The saint I share my name with, St. Justin Martyr, said that even in his time (2nd century) the Hebrew Old Testament text had been altered by the Jews to remove some of the more obvious prophecies of the death of Jesus Christ. One can only imagine what else they altered, if the Maserotic text is from the Middle Ages...
Logged

St. Justin Martyr, St. John Cassian, St. Simon Stock, St. Theresa of Avila, St. John of the Cross, pray for me!
Cyrillic
Merarches
***********
Offline Offline

Posts: 8,706


« Reply #8 on: November 26, 2012, 03:39:43 PM »

Problem is that there is not one version of the LXX as there is of the MT. Which text should be used?
Logged

On a temporary/semi-permanent/permanent vacation from OC.net.
xOrthodox4Christx
Archon
********
Offline Offline

Faith: Protestant (Inquirer)
Jurisdiction: Orthodox Christianity
Posts: 2,760



« Reply #9 on: August 23, 2013, 04:00:43 AM »

The original language of the New Testament was Greek, and the Church has always used the Septuagint - a pre-Christian translation of the Hebrew Old Testament into Greek - because this is considered to be more accurate than the Hebrew Masoretic Text (dating from the 7-10th centuries AD) used by Jews and Protestants today.

However, except for those Orthodox parishes which use Greek as their primary liturgical language, Scripture readings will be from a translation into whatever language is used for the rest of the Liturgy - Slavonic, Romanian, English, etc.

In the West, most translations of the Old Testament are based on the Masoretic Texts rather than the Septuagint used by the Church. For that reason, many Orthodox churches currently use translations of the Bible that are not based on the Greek text. Hopefully this will change as better translations from the Septuagint become available in those languages.
To be fair, in the East the Russian Synodal Bible is also based on the MT, a rare error for St. Filaret.  And a lot of Arabic speakers use Bibles translated from the MT.

St. Philaret also said in his Catechism that the deuterocanon were not considered Scripture by the Church. Perhaps he was influenced by the Masoretic text's canon.

St. Jerome was also influenced by this, and Martin Luther and the Reformers after him.
Logged

"[The Lord] shall judge between many peoples, and shall decide for strong nations far away; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore." (Isaiah 2:4, Micah 4:3)
Justin Kissel
Formerly Asteriktos
Protospatharios
****************
Offline Offline

Faith: refuse
Posts: 29,283


Mzack.


« Reply #10 on: August 23, 2013, 08:53:18 AM »

St. Philaret also said in his Catechism that the deuterocanon were not considered Scripture by the Church. Perhaps he was influenced by the Masoretic text's canon.

St. Jerome was also influenced by this, and Martin Luther and the Reformers after him.

He was almost certainly influenced by the many Fathers who also excluded it, from earlier times (St. Gregory the Theologian) through later times (St. John of Damascus) into more modern times (as he himself shows). Though the Orthodox--until it recently went out of vogue because it became associated with those evil Protestants--did show a certain fascination with Hebrew elements related to the Scripture; for example, many Fathers numbered the books of the OT canon according to the letters in the Hebrew bible. So there is a connection apparently there.
« Last Edit: August 23, 2013, 08:55:19 AM by Asteriktos » Logged
Tags:
Pages: 1   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.058 seconds with 37 queries.