Father, my interest is simply in collecting material on the Church of the East, reading through it, and then posting quotations that are helpful in understanding the Assyrian Church of the East honestly. There is mountain of good stuff out there, but it requires knowledge of Syriac (beyond basic Syriac) and of the language of the Syriac fathers. I'm trying to provide as many links to English translations that are free as possible. To what extent the Church of the East is Orthodox is up to the Church to decide. I'm just trying to provide a means to aquaint ourselves.
For example, Chalcedon is accepted by the Assyrian Church but they equate Hypostasis with nature (for more info visit: http://eastmeetseastblog.blogspot.com/2012/08/kyana-and-qnuma-nature-of-natures.html
) and so the Assyrian version of Chalcedon uses two natures, two qnume and one parsupa. Read the above post and you'll see why the Church of the East uses that formula. Indeed, I'm not sure that our version of Chalcedon would be unacceptable to the Church of the East. Two qnuma was merely used, as a future entry will suggest, to prohibit the idea that the natures are just theoretical (see the quote by St Ephraim in the above link). This is not a discussion of Chalcedon but of the general language of the Church of the East and why it was used the way it was used. To see the actual words of the Church of the East on the person of Christ see: http://eastmeetseastblog.blogspot.com/2012/09/who-do-you-say-that-i-am-part-1.html
That'll give you some idea of the blog's purpose, which is to provide the tools for understanding and not actual ecumenism, etc. It is an exploration of a tradition that has not yet really begun to re-express itself in the modern age and that has rich soil to be tilled today, both for a member of the Church of the East and also for us Orthodox. It is good to know the past and to know it well.