The short answer is "no"; theres nothing in there other than the commemorations of the Pope that would cause a problem. But he is commemorated in more places than you might expect.
Google the Metropolitan Cantor's Institute, thats the Ruthenian Greek Catholics, and they have the texts for the services which I believe are broadly the same as the UGCC.
Also, you can download on iTunes Roman Hurko's Liturgy no. 3 which is in English, although that would not help with priest's prayers.
I do think having the Divine Liturgy in Gaelic would be a beautiful homage to the origins of Irish monasticism; actually, I would go for the Divine Liturgy of St. Basil or use Metropolitan Seraphim of Piraeus setting of the Euchologion of St. Serapion of Thmuis, because these are probably closer to what the Egyptian monks who established the Irish monastic tradition beought with them, before converting to the Latin Rite in various ancient forms.
Fr. Aidan Keller had a "Western Rite Ready" version of the Stowe Missal on his Occidentalis website, which you can access through the Internet Archive.
You might also send him an e-mail as he is the most knowledgeable person I know of when it comes to unusual translations of the liturgy, for example, his site hosted a Latin translation of the Divine Liturgy of St. John Chrysostom and the Galgolithic Mass (Roman Rite mass in Church Slavonic, used in parts of Croatia until Vatican II).