the Hebrew Name is what you need to be careful about in uttering but the Name of God is always Holy, and must never be used in Vain in Whatever language or form.in the conversation with Mossess this is used ' ze halo wa yehelu' in Ge'ez, and in amharic,' yale ena yeminor' the translation in Ethiopic says,' He that Is and that continues to be ' , and also it is understood as saying' He who lives as He lives'. Other than the time where the Lord utters It, the Name is never used even in that translated way in its full form in the rest of the scriptures instead we use the Name Egziabher Egzi= Lord a- of Bher= Nations to mean God in all those other places that have to do with the Name. the Ethiopic term Egziabher has nothing to do with any pantheon, rather it was in the time of Ezana that the sabian was replaced by Ge'iz and in the translation of the Hebrew Name to the Ge'ez they kept the existing tradition of reverence regarding the Name and used the Name Lord of All Nations /Egziabher/ to refer to God.
beher means a One united group of people= Nations in this case it refers to All Nations in thier united form, in thier separate form the term is Beherat, the united form of the separate beherat is called hibre biherat. there is another term for people = Hizb Nations=Ahizab Ahzab also refers to heathens so does Aramawi. Anyway we have instances of what seems like redandancy like, Geta Egziabher ' Lord God' which if translated literaly says "the LORD , LORD of all Nations" however no one thinks of this as a redundancy as Egziabher is understood as His Name.
thats all I know you might want to dig for other additional sources of info on this.
I was being silly, not realizing how obviously etymologically connected Bahr
the Sea God was to the modern Amharic ባሕር because duh, I had never read the name for Bahr
in the fidel, only in English translations.
However, even in እግዚአብሔር
at a glance these appear that they may be related in spelling. I need to talk to an Ethiopic linguist and see what the etymology and evolution over time suggests. The Aksumite Emperors patronized the Sea-God Bahr
dedicating many royal temples, chapels, coins, and inscriptions praising Bahr
for their military and political successes (though the War-God Mahrem
was the chief deity and the Emperors coinage titled them "Son of Mahrem
"). When Emperor Ezana converted, his later period coins and inscriptions reflect this, with dedications to Bahr being replaced with the Christian God Igziabeher
. My point was this, it seems that if baher
are related, then it seems that perhaps the pun was obvious and that Emperor Ezana was intentionally
discrediting his previous patronage of Bahar/Sea-God by worshipping Iziabeher, or the Lord of Behr
. I am still curious..
It would seem weird that even if just a coincidence, that nobody in Aksum would have made this same connection, considering Bahr
was an ancient pagan deity and quite popular as well. Even if it is a coincidence, it still can work out to have been a pun, and many scholars have asserted before that the etymology of Iziabeher was initially a bit loosely concocted to try to devise Ge'ez
translations to reflect the theology of the Christian and Jewish Scriptures written in the Roman era lingua franca
Greek which were available in the Greek speaking courts and libraries in Aksum, Yeha, and Adulis.