OrthodoxChristianity.net
May 18, 2013, 09:17:43 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: If you don't like the Lent theme or it's hard for you to read posts with it, feel free to revert back to the old theme in your profile on the left menu "Look and Layout Preferences."
 
   Home   Help Calendar Contact Treasury Tags Login Register  
Pages: 1   Go Down
  Print  
Author Topic: God's name  (Read 858 times) Average Rating: 0
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
rakovsky
OC.net guru
*
Offline Offline

Faith: Orthodox
Jurisdiction: Orthodox Church in America
Posts: 2,324



WWW
« on: June 23, 2012, 12:41:10 PM »

I found a Russian website that refers to God as "Suschy":
http://www.blagovestnik.org/bible/darby/d23.htm

Is there an equivalent way to call God in English. I notice that this article was a Russian translation of a non-traditional protestant thinker. Is this term "Suschy" correct?
Logged
Michał Kalina
proud Podlachian Belarusian parajournalistic engineer in spe
Moderator
Hypatos
*****
Offline Offline

Faith: Christian
Jurisdiction: Diocese of Białystok and Gdańsk / Diocese of Warsaw and Bielsk Podlaski
Posts: 15,315


OC.net's trickster


WWW
« Reply #1 on: June 23, 2012, 01:03:37 PM »

It's an adjectival participle of "to be". It can be translated as "been", "one who is" etc. There is no good equivalent in English.
« Last Edit: June 23, 2012, 01:03:59 PM by Michał Kalina » Logged

formerly known as mike
Despite being a Polish citizen I am not a Pole.

Long live Belarus!

"It's my constitutional right!"
Aindriú
Faster! Funnier!
Protokentarchos
*********
Offline Offline

Faith: Cynical
Jurisdiction: Vestibule of Hell
Posts: 3,891



WWW
« Reply #2 on: June 23, 2012, 09:09:40 PM »

It's an adjectival participle of "to be". It can be translated as "been", "one who is" etc. There is no good equivalent in English.

The "I AM"?
Logged


I'm going to need this.
rakovsky
OC.net guru
*
Offline Offline

Faith: Orthodox
Jurisdiction: Orthodox Church in America
Posts: 2,324



WWW
« Reply #3 on: June 23, 2012, 09:22:30 PM »

Michal,

What is your current avatar, BTW?

Come to think of it, how do they say Jehovah in Russian?

I am not talking about "Егова/Yegova". It seems to me that when I have seen "Yegova" it was a direct carry-over from English, as in Svidetli Yegova (Jehovah's Witnesses).
« Last Edit: June 23, 2012, 09:26:26 PM by rakovsky » Logged
rakovsky
OC.net guru
*
Offline Offline

Faith: Orthodox
Jurisdiction: Orthodox Church in America
Posts: 2,324



WWW
« Reply #4 on: June 23, 2012, 09:28:27 PM »

It's an adjectival participle of "to be". It can be translated as "been", "one who is" etc. There is no good equivalent in English.

The "I AM"?
Andriu,

My understanding of the meaning of this Russian term is that it means "the one who is".
« Last Edit: June 23, 2012, 09:28:59 PM by rakovsky » Logged
age234
Sr. Member
****
Offline Offline

Faith: Orthodox
Jurisdiction: Antioch
Posts: 528



« Reply #5 on: June 23, 2012, 09:58:45 PM »

It's an adjectival participle of "to be". It can be translated as "been", "one who is" etc. There is no good equivalent in English.

The "I AM"?
Andriu,

My understanding of the meaning of this Russian term is that it means "the one who is".

That would make sense, as the expression in Russian-translated liturgies is "He Who Is is blessed, Christ our God..."  (we Antiochians say "Christ our God, the Existing One, is blessed", which is better English but perhaps obscures the original too much).

In Greek (which the Slavonic is translated from) it's 'O ON, which is written on the cross of Christ's nimbus in icons. It's often rendered in English as "HE WHO IS". This is equivalent to "I AM" or "I AM THAT I AM", which is the original Hebrew and probably the most familiar phrase.

More here: http://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_that_I_Am
Logged
Michał Kalina
proud Podlachian Belarusian parajournalistic engineer in spe
Moderator
Hypatos
*****
Offline Offline

Faith: Christian
Jurisdiction: Diocese of Białystok and Gdańsk / Diocese of Warsaw and Bielsk Podlaski
Posts: 15,315


OC.net's trickster


WWW
« Reply #6 on: June 24, 2012, 10:25:00 AM »

It's an adjectival participle of "to be". It can be translated as "been", "one who is" etc. There is no good equivalent in English.

The "I AM"?

Not corresponding grammatically.

What is your current avatar, BTW?

Loki from the Stofnun Árna Magnússonar á Íslandi.

Quote
I am not talking about "Егова/Yegova". It seems to me that when I have seen "Yegova" it was a direct carry-over from English, as in Svidetli Yegova (Jehovah's Witnesses).

As Jehovah's Witnesses originated in the USA it's logical that they say their name in the English manner. Russian is far more influenced with Western languages (English, German, French, Latin) than other Eastern Slavic languages.
« Last Edit: June 24, 2012, 10:25:20 AM by Michał Kalina » Logged

formerly known as mike
Despite being a Polish citizen I am not a Pole.

Long live Belarus!

"It's my constitutional right!"
Vladik
Sr. Member
*
Offline Offline

Posts: 901


From the CIS with love


« Reply #7 on: July 12, 2012, 06:49:22 AM »

I found a Russian website that refers to God as "Suschy":
http://www.blagovestnik.org/bible/darby/d23.htm

Is there an equivalent way to call God in English. I notice that this article was a Russian translation of a non-traditional protestant thinker. Is this term "Suschy" correct?

In Pater Noster we say: Our Father who art in heaven" = "Otche nash Suschy na nebesekh'
I'd translate it as "One who exists".
« Last Edit: July 12, 2012, 06:49:48 AM by Vladik » Logged
Vladik
Sr. Member
*
Offline Offline

Posts: 901


From the CIS with love


« Reply #8 on: July 12, 2012, 06:51:57 AM »

It can be translated as "been"

Nope, as "beeing".

The "I AM"?

Right, that is the Russian equivalent for that biblical phrase "Ya Suschy" [I am the One who exists] = "I AM".
It's Orthodox but too theological, I believe.
« Last Edit: July 12, 2012, 06:59:07 AM by Vladik » Logged
Tallitot
OC.net guru
*
Offline Offline

Faith: Jewish
Jurisdiction: United Synagogue of Conservative Judaism
Posts: 2,190



WWW
« Reply #9 on: July 12, 2012, 06:55:46 AM »

Michal,

What is your current avatar, BTW?

Come to think of it, how do they say Jehovah in Russian?
I am not talking about "Егова/Yegova". It seems to me that when I have seen "Yegova" it was a direct carry-over from English, as in Svidetli Yegova (Jehovah's Witnesses).
You probably don't. Jehova is an English word, invented by someone who thought they had figured out the Hebrew name for G-d (even though there is no "J" in Hebrew...)
Logged

If people cry at weddings...why don't they laugh at funerals?
rakovsky
OC.net guru
*
Offline Offline

Faith: Orthodox
Jurisdiction: Orthodox Church in America
Posts: 2,324



WWW
« Reply #10 on: July 13, 2012, 11:22:41 AM »

In Pater Noster we say: Our Father who art in heaven" = "Otche nash Suschy na nebesekh'
I'd translate it as "One who exists".

I thought the Lord's prayer is "Otche nash Izhe Esi [Who is] na nebesekh"
Logged
LBK
Merarches
***********
Offline Offline

Faith: Orthodox
Posts: 5,791


Holy Father Patrick, pray for us!


« Reply #11 on: July 13, 2012, 11:24:40 AM »

In Pater Noster we say: Our Father who art in heaven" = "Otche nash Suschy na nebesekh'
I'd translate it as "One who exists".

I thought the Lord's prayer is "Otche nash Izhe Esi [Who is] na nebesekh"

It is. Vladik is wrong.
Logged
sheenj
Sr. Member
****
Offline Offline

Faith: Oriental Orthodox
Jurisdiction: Indian/Malankara Orthodox Syrian Church
Posts: 988


St. Gregorios of Parumala, pray for us...


« Reply #12 on: July 13, 2012, 11:27:39 AM »

Michal,

What is your current avatar, BTW?

Come to think of it, how do they say Jehovah in Russian?
I am not talking about "Егова/Yegova". It seems to me that when I have seen "Yegova" it was a direct carry-over from English, as in Svidetli Yegova (Jehovah's Witnesses).
You probably don't. Jehova is an English word, invented by someone who thought they had figured out the Hebrew name for G-d (even though there is no "J" in Hebrew...)
I always thought Jehovah was supposed to pronounce the Latin way, i.e. Iehovah. At least that's how we do it in Malayalam.
Logged
Vladik
Sr. Member
*
Offline Offline

Posts: 901


From the CIS with love


« Reply #13 on: July 13, 2012, 01:25:19 PM »

In Pater Noster we say: Our Father who art in heaven" = "Otche nash Suschy na nebesekh'
I'd translate it as "One who exists".

I thought the Lord's prayer is "Otche nash Izhe Esi [Who is] na nebesekh"

It is. Vladik is wrong.

Ok, I confused Pater Noster in Church Slavonic with Russian version. In Russian there is "Suschy".
Logged
Michał Kalina
proud Podlachian Belarusian parajournalistic engineer in spe
Moderator
Hypatos
*****
Offline Offline

Faith: Christian
Jurisdiction: Diocese of Białystok and Gdańsk / Diocese of Warsaw and Bielsk Podlaski
Posts: 15,315


OC.net's trickster


WWW
« Reply #14 on: July 16, 2012, 04:53:25 AM »

In Pater Noster we say: Our Father who art in heaven" = "Otche nash Suschy na nebesekh'
I'd translate it as "One who exists".

I thought the Lord's prayer is "Otche nash Izhe Esi [Who is] na nebesekh"

It is. Vladik is wrong.

Ok, I confused Pater Noster in Church Slavonic with Russian version. In Russian there is "Suschy".

Aren't you a Protestant?
Logged

formerly known as mike
Despite being a Polish citizen I am not a Pole.

Long live Belarus!

"It's my constitutional right!"
Vladik
Sr. Member
*
Offline Offline

Posts: 901


From the CIS with love


« Reply #15 on: July 16, 2012, 04:57:15 AM »

Aren't you a Protestant?

No.
Logged
Tags:
Pages: 1   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.074 seconds with 45 queries.