I read this, but I am confused which arts paul refers to as from him. A new line starts with 'But this is from me' thus it must relate to the previous lines. But then he
continues with... 'But the rest speak I..., while one assumes that he already speaks his words and not the Holy Ghost's.
It can only be the translation from the greek language that caused this difficulty, think I.
Can one explain this for me: which parts paul denotes as from him and which from God/Holy Ghost.
CO1 7: 1 Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
CO1 7: 2 Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
CO1 7: 3 Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
CO1 7: 4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
CO1 7: 5 Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
CO1 7: 6 But I speak this by permission, and not of commandment.
CO1 7: 7 For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
CO1 7: 8 I say therefore to the unmarried and widows, it is good for them if they abide even as I.
CO1 7: 9 But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
CO1 7: 10 And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
CO1 7: 11 But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
CO1 7: 12 But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.