I may have mentioned this in the past, but I'm a third shift grocery store manager. The company we hire to clean is owned by a Polish man. He hires Ukrainians (as he and his customers refer to as "Russians") and Mexicans. The Ukrainian supervisor, who speaks the most fluent English of the group, and I get along great. We love talking about politics, social issues, and the Church. The beauty of being Orthodox is that no matter where you go, we all share the same theological language. Unfortunately, that language can be hindered by cultural linguistics.
Today/Last night (depending on how you look at it) I asked him what his name, "Ruslan" translated into English (assuming it was the saint he was named after), it didn't - although some call him "Russel". I asked him who his patron saint was; he looked at me funny. "What name do you say to the priest when you commune?" Same look.
After a while I understood what he meant, his patron saint is St. Nikolai B-something. I told him I never heard of this Russian saint, and I asked him what the name was in English. He said, "You don't know what B-something is? It means God-Bearer (or Mother of God, I can't remember)." So, would someone mind helping me out with this?