Thanks for your response.
I am not sure that
On the Cross all was perfected. Thus the words of Christ: It has been fulfilled, perfected, finished, drawn to an end.
It seems like many things still have not been perfected, as many things are still sinful and imperfect in the world.
So when Christ said It has been fulfilled, perfected, finished, drawn to an end
, it seems to me that he is talking about his mission and work, rather than necessarily saying that everything had been perfected at that moment. It makes sense that "In this act, death was trampled down by death."
According to Christianity, Christ's death trampled down death in the sense that His death created a situation where death wasn't able to hold them and they resurrect.I am doubtful about your words that "Certainly, some of those standing did not taste death because of the death of Christ."
As far as I know, everyone in Christ's generation in the first century died. In particular, tradition says that close to all the apostles died as martyrs.
In Mark 13, I am doubtful that Jesus said some of those standing would not taste death until the Second Coming, rather than that they wouldn't taste death until the things come to pass/start to pass. And further, as I mentioned, Jesus could mean "start to come to pass," in which case His words mean that they wouldn't die before those things start to occur, not necessarily that they wouldn't die before all those things happen. Or, in another interpretation I mentioned, by those things He may have just meant the things the apostles were asking about in the conversation, namely, the Temple's destruction. In that case, He would've meant that they wouldn't die before the Temple's Destruction, not that they wouldn't die before the final apocalypse.
Now perhaps by "did not taste death" you mean something about spiritual death or hell, in which case you would be right, but I am doubtful Jesus was referring to hell or spiritual death, because Jesus said they wouldn't taste death "until" all the things pass/start to pass. If he was talking about avoiding hell, then he wouldn't have limited the time in which they wouldn't have tasted death to just the time until the apocalypse. After all, limiting the time to until the apocalypse deprives the promise of special meaning, as hell occurs after the final judgment, which is after the Second Coming prophesied here.You are right that it is interesting that only at the moment in Mark when Jesus dies does a human confess Christ as the Son of God.
Apparently, it was Christ's death here that made the first strong open showing to mankind of His sonship to God.
However, I am not sure how you mean that it relates to the apocalyptic things, like war, described in Mark 13, because those things appear to occur after the Crucifixion. I agree with you when you say:
The "coming of the kingdom of God" is a complex issue in the scriptures, when we parse out it in terms of our understanding temporality.
When Mark 1 says: 14. Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15. And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
It sounds to me when I read Mark that Jesus is saying the kingdom of God is close by, as the word "at hand" means. So hearing this, my expectation would be that it may be within a few years of Jesus' words.
And yet in Luke 21:31, Jesus says the Kingdom of God will be near when apocalyptic things will happen: 31. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
And hearing Luke 21:31, my expectation would be that the Kingdom of God would be many years in the future from when Jesus was speaking.
Considering the contradictory nature of my expectations here, I agree that the Kingdom's coming is complex when we measure its timing.I agree with you when you write:
are in an ingressive aorist form that means start to happen.And continue to do so . . .
If only folks understood this grammatical structure of many of the "important" passages in the NT.
Your addition "And continue to do so . . ." matches what I remember reading about the grammar of the words "will come to pass" under discussion in Mark 13.
But actually I don't really understand this aorist starting-continuing grammar concept myself, because I don't think we have it in English, and nor does it exist in Russian or Spanish- I think, with which I am familiar.
By your words "If only folks understood this grammatical structure of many of the "important" passages in the NT"
you express a longing for people to understand the grammar structure of such passages, and that it would be better if they did. And I agree.
I think when you put "important" in quotations you emphasize that people say they are important, meaning they might not actually be as important as people say. In my opinion, this passage is important because it gives an idea of timing for prophecied events. But this timing may not be as important as other passages like the ones recording the crucifixion and resurrection themselves, which are central parts of Christianity.
Rather, this verse in Mark 13 is being emphasized as important because its apocalyptic prediction appears to be incorrect, thus placing in doubt Christianity. However, once the grammar of the passage is understood, then perhaps the prediction loses its incorrectness, as I discussed in a post earlier above about the aorist grammar.
Understanding the grammar of such confusing or apparently incorrect passages would be better because it gives us a much better idea of whether those passages are incorrect or not. For example, if the aorist tense shows that the events are supposed to start- but not necessarily end- while some people in Jesus' time are still alive, then one can say that the fact the people died before the Second Coming doesn't show the passage to be incorrect. Likewise, if the aorist tense isn't used or doesn't show this, then one must move on to considering other possible explanations for the verse, in order to discover whether it is correct or incorrect.May You experience the Kingdom!