|
Papist
|
 |
« Reply #45 on: July 25, 2011, 11:12:01 PM » |
|
Gross
|
|
|
|
|
Logged
|
"The only-begotten Son of God, wanting us to be partakers of his divinity, assumed our human nature so that, having become man, he might make men gods." - St. Thomas Aquinas
|
|
|
|
Severian
|
 |
« Reply #46 on: July 29, 2011, 02:01:04 PM » |
|
|
|
|
|
|
Logged
|
Christ is risen! !المسيح قام Χριστός ἀνέστη! ⲠⲓⲬⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ! Christus resurrexit! Come and join OCnet's new book club!
|
|
|
Big Chris
Formerly "mint"
Member
 
Offline
Faith: Inquirer
Jurisdiction: Roman Catholic Diocese of Charlotte, NC
Posts: 277
I live by the river where the old gods still dream
|
 |
« Reply #47 on: June 16, 2012, 09:16:15 PM » |
|
This thread makes no sense.
As always, it's easy to criticize something you've not read.
|
|
|
|
|
Logged
|
Tasting is Believing
|
|
|
JamesRottnek
Taxiarches
Offline
Faith: Anglican
Jurisdiction: Episcopal Diocese of Arizona
Posts: 4,628
I am Bibleman; putting 'the' back in the Ukraine
|
 |
« Reply #48 on: June 16, 2012, 09:17:09 PM » |
|
This thread makes no sense.
As always, it's easy to criticize something you've not read.
Examples always are the best way to prove a point.
|
|
|
|
|
Logged
|
I know a secret about a former Supreme Court Justice. Can you guess what it is?
The greatest tragedy in the world is when a cigarette ends.
American Spirits - the eco-friendly cigarette.
Preston Robert Kinney (September 8th, 1997-August 14, 2011
|
|
|
Big Chris
Formerly "mint"
Member
 
Offline
Faith: Inquirer
Jurisdiction: Roman Catholic Diocese of Charlotte, NC
Posts: 277
I live by the river where the old gods still dream
|
 |
« Reply #49 on: June 16, 2012, 10:26:42 PM » |
|
This thread makes no sense.
As always, it's easy to criticize something you've not read.
Examples always are the best way to prove a point. Well, the best example is that this is the only Bible which my fiancé cares to read and learn from, and this comes after trying many other formal and functional equivalent translations. As we use this Bible in our shared studies, I've not run across anything that can be strictly defined as heretical even considering that it does not necessarily attempt to be an academically sound translation. With my background in Hebrew and NT Greek, I can honestly say that it preserves the "taste" of the Greek-Hebrew idiom in its appropriate balance between word-for-word and sense-for-sense approach in as close of an English idiom as possible. If any person is "scandalized" by non-issues such as what one Bible says about The "Human One," that's their problem, honestly. My suggestion is to read a book, any book, on contemporary biblical scholarship and realize that this translation is mild considering the alternatives.
|
|
|
|
|
Logged
|
Tasting is Believing
|
|
|
|
NicholasMyra
|
 |
« Reply #50 on: June 17, 2012, 02:50:32 AM » |
|
"Child of Humanity" actually conveys the concept well and provides a helpful alternative to understanding the language used, but the fact remains that "Son of Man" is a Messianic/Christological title and will always be the standard. Other translations of it that are gender neutered can help fill out the idea expressed in a fuller way, but "the Human One" is just abysmal.
+1
|
|
|
|
|
Logged
|
Proof? Remember the quantifiers.
|
|
|
Bigsinner
Member
 
Offline
Faith: Orthodox
Jurisdiction: OCA (Diocese of Eastern Pennsylvania)
Posts: 436
|
 |
« Reply #51 on: June 17, 2012, 11:33:17 PM » |
|
This thread makes no sense.
As always, it's easy to criticize something you've not read.
Examples always are the best way to prove a point. Well, the best example is that this is the only Bible which my fiancé cares to read and learn from, and this comes after trying many other formal and functional equivalent translations. As we use this Bible in our shared studies, I've not run across anything that can be strictly defined as heretical even considering that it does not necessarily attempt to be an academically sound translation. With my background in Hebrew and NT Greek, I can honestly say that it preserves the "taste" of the Greek-Hebrew idiom in its appropriate balance between word-for-word and sense-for-sense approach in as close of an English idiom as possible. If any person is "scandalized" by non-issues such as what one Bible says about The "Human One," that's their problem, honestly. My suggestion is to read a book, any book, on contemporary biblical scholarship and realize that this translation is mild considering the alternatives. While I'm sure your fiance is swell, howsoever much her preferences may prove to be dispositive of what's right for you, they do not necessarily compel those to whom she is not betrothed to follow suit.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Big Chris
Formerly "mint"
Member
 
Offline
Faith: Inquirer
Jurisdiction: Roman Catholic Diocese of Charlotte, NC
Posts: 277
I live by the river where the old gods still dream
|
 |
« Reply #52 on: June 18, 2012, 03:34:43 PM » |
|
This thread makes no sense.
As always, it's easy to criticize something you've not read.
Examples always are the best way to prove a point. Well, the best example is that this is the only Bible which my fiancé cares to read and learn from, and this comes after trying many other formal and functional equivalent translations. As we use this Bible in our shared studies, I've not run across anything that can be strictly defined as heretical even considering that it does not necessarily attempt to be an academically sound translation. With my background in Hebrew and NT Greek, I can honestly say that it preserves the "taste" of the Greek-Hebrew idiom in its appropriate balance between word-for-word and sense-for-sense approach in as close of an English idiom as possible. If any person is "scandalized" by non-issues such as what one Bible says about The "Human One," that's their problem, honestly. My suggestion is to read a book, any book, on contemporary biblical scholarship and realize that this translation is mild considering the alternatives. While I'm sure your fiance is swell, howsoever much her preferences may prove to be dispositive of what's right for you, they do not necessarily compel those to whom she is not betrothed to follow suit. Obviously you missed the larger scope of what I said above, which has less to do with whom is utilizing the text than with the fact that the text is highly utilitarian in addition to being passing many standards of academic rigor.
|
|
|
|
|
Logged
|
Tasting is Believing
|
|
|
|