Thank you for your compliments. I'm not Greek; I'm American, and I grew up in the US. I've been learning Greek for a year now.
Αγαπώ την ελληνική γλώσσα και την λατρεύω. είναι μια γλώσσα πολύ φανταστική.
αγόρασα ενα βιλβίο του λεξιλόγιου την οποία ελπίζο να φτάσει σύντομα στο ταχυδρομείο για να μάθο αυτή φανταστική γλώσσα.
(on a few occasions*) (as a z a 100* accurately.)( or as a zeta. I'd personally say z (zi) but zeta is perfectly fine too).
It's not a compliment, but if I may add you cannot learn a language just by its vocabulary! What about grammar or syntax?
PS1: Thanks for the corrections, I meant the Greek letter zeta (ζήτα). Btw I've learned to name z as zed and not zi
PS2: αγόρασα ενα βιβλίο (neuter noun) του λεξιλόγιου (neuter noun; it'd sound more natural if you'd put the stress on the penult: λεξιλογ
ίου)
την οποία (feminine pronoun)

->το οποίο (neuter pronoun). Ελπίζο and μάθο are verbs->ελπίζ
ω, μάθ
ω. αυτή φανταστική γλώσσα->αυτήν
τη φανταστική γλώσσα (remember, Greek uses the definite article much more often than English does)