Could the dialect used to celebrate this particular Divine Liturgy be understood by the Roma in Greece? I've recently really wanted to better understand the Roma of Greece (I still don't the distinction in the Greek languages between two Roma groups), and I feel like resources in the Roma language for Roma Orthodox-Christians (who are stereotyped as being more devout than ethnic Greeks; the no. 1 example is on the Feast of the Dormition on the island of Tinos where most celebrants are said to be Roma) is a great thing. A friend of mine knows a priest from the west side of Thessaloniki who is fairly well-known in the Gypsy community because he helps shuttle kids between their homes & school. Maybe my friend could pass these resources on. The worst thing the priest can say is «όχι ευχαριστώ, παλικάρι μου. Προτιμάει την ελληνική γλώσσα το ποίμνιό μου»./"no thanks, kid; my flock prefers Greek." I'd also like to hear the Roma language, so this recording'll be cool to listen to. So far, all I know is the word «μπαλαμός». That means "non-Gypsy," & I've been told it means "White man."
Oh, also, I've seen a video online of an Eastern Catholic parish in Hungary made up of Roma. The priest himself I think was either all Magyar or half-Romanian/half-Roma, and he introduced guitars & a band into the choir. I mean it was kind of weird to my eyes & ears, but if it brings in the faithful, why not?