I think 'chronia' means years, and 'polla' means 'many.'
You've got it.
Thank you! I thought so, too, but one friend of mine says it's "long years" rather than "many years."
I've never heard someone translate it as "long" years; only "many years."
(He is not Greek though, so I am skeptical about this "discovery" of his.) What is "polla," literally?
Many. As used in the English language: polyglot (many tongues/languages), polyethylene (many ethylene molecules in the chain), polynomials (many terms), polygamy (many wives) and polyandry (many husbands), etc.
"O Cross of Christ, all-holy, thrice-blessed, and life-giving, instrument of the mystical rites of Zion, the holy Altar for the service of our Great Archpriest, the blessing - the weapon - the strength of priests, our pride, our consolation, the light in our hearts, our mind, and our steps"
Met. Meletios of Nikopolis & Preveza, from his ordination.