Author Topic: Translation help for 'Peace be with you'  (Read 4265 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Father Peter

  • Archon
  • ********
  • Posts: 2,671
    • British Orthodox Church
Translation help for 'Peace be with you'
« on: September 27, 2010, 04:58:23 PM »
Can anyone give me a pronunciation and spelling translation for 'Peace be with you' in Russian and Romanian.

Thanks

Father Peter
Lord have mercy upon me a sinner
http://www.orthodoxmedway.org

My blog - http://anorthodoxpriest.blogspot.co.uk

The poster formerly known as peterfarrington

Offline ialmisry

  • There's nothing John of Damascus can't answer
  • Hypatos
  • *****************
  • Posts: 38,934
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #1 on: September 27, 2010, 05:20:23 PM »
Can anyone give me a pronunciation and spelling translation for 'Peace be with you' in Russian and Romanian.

Thanks

Father Peter
Do you mean in the sense of Pax vobiscum?
You mean Slavonic, no? Мир всем mir vsem. meer vsehm
http://www.fatheralexander.org/booklets/english/liturgy_e.htm

Romanian: Pace tuturor.  Pah-cheh too-too-rawr
http://www.crestinortodox.ro/Liturghie/
Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth

Offline Father Peter

  • Archon
  • ********
  • Posts: 2,671
    • British Orthodox Church
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #2 on: September 27, 2010, 05:35:16 PM »
Yes, in that sense, and many thanks.

But of course I am not celebrating in Church Slavonic. What would be most appropriate for a Russian visitor?

Father Peter
Lord have mercy upon me a sinner
http://www.orthodoxmedway.org

My blog - http://anorthodoxpriest.blogspot.co.uk

The poster formerly known as peterfarrington

Offline Rosehip

  • Archon
  • ********
  • Posts: 2,760
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #3 on: September 27, 2010, 06:37:56 PM »
I'm more accustomed to the Russian greeting "Mir Vam!" (Meer Vahm!) (Peace to You[plural]). Believers would often call out this greeting as they stepped into a fellow believer's home.
« Last Edit: September 27, 2010, 06:39:30 PM by Rosehip »
+ Our dear sister Martha (Rosehip) passed away on Dec 20, 2010.  May her memory be eternal! +

Offline ialmisry

  • There's nothing John of Damascus can't answer
  • Hypatos
  • *****************
  • Posts: 38,934
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #4 on: September 27, 2010, 06:48:06 PM »
I'm more accustomed to the Russian greeting "Mir Vam!" (Meer Vahm!) (Peace to You[plural]). Believers would often call out this greeting as they stepped into a fellow believer's home.
The Romanian would be Pace vouă! pah-cheh vaww-wuh
Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth

Offline stashko

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 4,998
  • Wonderworking Sitka Icon
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #5 on: September 27, 2010, 08:15:16 PM »
Serbian....same as russian or really close

Мир Вама...
Mir Vama,,Peace with You...

Мир Свима
Mir Svima ,,,Peace to everyone

Божији Мир Вама
Bozhiji Mir Vama
God's Peace With You
ГОСПОДЕ ГОСПОДЕ ,ПОГЛЕДАЈ СА НЕБА ,ДОЂИ И ПОСЕТИ ТВОЈ ВИНОГРАД ТВОЈА ДЕСНИЦА ПОСАДИЛА АМИН АМИН.

Offline Father Peter

  • Archon
  • ********
  • Posts: 2,671
    • British Orthodox Church
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #6 on: September 28, 2010, 02:36:07 AM »
But what would be appropriate for a Russian visitor, and I have quite a few.

Church Slavonic or Russian at the giving of the peace?

Father Peter
Lord have mercy upon me a sinner
http://www.orthodoxmedway.org

My blog - http://anorthodoxpriest.blogspot.co.uk

The poster formerly known as peterfarrington

Offline stashko

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 4,998
  • Wonderworking Sitka Icon
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #7 on: September 28, 2010, 03:16:29 AM »
But what would be appropriate for a Russian visitor, and I have quite a few.

Church Slavonic or Russian at the giving of the peace?

Father Peter
Hope this Helps..Russians usе Church  slavonic in Holy Liturgy so the would understand Mir Vam or as we serbs say Mir Vama.they would understand ours as.well ....
It's pretty much pronounced the same way or it sounds the same Church Slavonic,Russian,Serban Macidonijan,Bulgarijan.....Mir Vama means for 2 or more serbian way , Mir tebi means for one that your wishing peace for... Mir Tebi I Tvojima mean Peace to you and yours...

In a Liturgical setting or not even one ,You can say Mir Vam even we say it like this as well ,They know it and they will appreciate it...Have No Fear....
« Last Edit: September 28, 2010, 03:33:42 AM by stashko »
ГОСПОДЕ ГОСПОДЕ ,ПОГЛЕДАЈ СА НЕБА ,ДОЂИ И ПОСЕТИ ТВОЈ ВИНОГРАД ТВОЈА ДЕСНИЦА ПОСАДИЛА АМИН АМИН.

Offline mike

  • The Jerk
  • Stratopedarches
  • **************
  • Posts: 22,279
  • Faith: Christian
  • Jurisdiction: Makurian Orthodox
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #8 on: September 28, 2010, 03:23:58 AM »
Church Slavonic. Russian is not used in worship.

Offline stashko

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 4,998
  • Wonderworking Sitka Icon
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #9 on: September 28, 2010, 03:30:18 AM »
Church Slavonic. Russian is not used in worship.

Oh but they do, they give the  sermon in russian ...Преповедање...
ГОСПОДЕ ГОСПОДЕ ,ПОГЛЕДАЈ СА НЕБА ,ДОЂИ И ПОСЕТИ ТВОЈ ВИНОГРАД ТВОЈА ДЕСНИЦА ПОСАДИЛА АМИН АМИН.

Offline Father Peter

  • Archon
  • ********
  • Posts: 2,671
    • British Orthodox Church
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #10 on: September 28, 2010, 03:42:54 AM »
I need it in Church Slavonic then and for greeting one person. In my small community I greet each person individually at the peace.

So to confirm that is .... And is pronounced .....?

God bless you all for helping.

Father Peter
Lord have mercy upon me a sinner
http://www.orthodoxmedway.org

My blog - http://anorthodoxpriest.blogspot.co.uk

The poster formerly known as peterfarrington

Offline stashko

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 4,998
  • Wonderworking Sitka Icon
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #11 on: September 28, 2010, 03:57:22 AM »
Mir Vam  use it its perfect, they know what it is ,trust me... :angel:
Old church Slavonic is related to all slavic tongues ,it all sounds the same, accent may very slavic country by country but its all the same...Mir means Peace
vam means to all...
« Last Edit: September 28, 2010, 04:04:12 AM by stashko »
ГОСПОДЕ ГОСПОДЕ ,ПОГЛЕДАЈ СА НЕБА ,ДОЂИ И ПОСЕТИ ТВОЈ ВИНОГРАД ТВОЈА ДЕСНИЦА ПОСАДИЛА АМИН АМИН.

Offline Vladik

  • High Elder
  • ******
  • Posts: 990
  • From the CIS with love
Re: Translation help for 'Peace be with you'
« Reply #12 on: May 14, 2012, 12:41:26 PM »
Church Slavonic. Russian is not used in worship.

Used.