OrthodoxChristianity.net
September 16, 2014, 07:48:50 PM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: Reminder: No political discussions in the public fora.  If you do not have access to the private Politics Forum, please send a PM to Fr. George.
 
   Home   Help Calendar Contact Treasury Tags Login Register  
Pages: 1   Go Down
  Print  
Author Topic: Hymn till Gudaföderskan på svenska?  (Read 1213 times) Average Rating: 0
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Robert W
Self-appointed forum herald
Elder
*****
Offline Offline

Faith: Orthodox
Jurisdiction: Finland
Posts: 469


Love is no feeling


« on: June 15, 2010, 05:06:02 PM »

Personer som förstår svenska har dykt upp ur buskaget här på OC.net, kanske någon av er kan hjälpa mig? Jag behöver en bättre översättning av följande hymn till Gudaföderskan (har den något speciellt namn så berätta).

It is truly meet and right to bless you, O Theotokos,
Ever blessed and most pure, and the Mother of our God.
More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim,
Without defilement you gave birth to God the Word.
True Theotokos, we magnify you!

Den enda bönebok jag har använder hopplöst föråldrat språk samt några helt usliga översättningar. Boken if fråga är Ortodox Bönbok, 2:a upplagan, Bokförlaget Pro Veritae, Uppsala 1992.

Jag citerar ur böneboken och lägger i fet stil de delar som jag tycker är underliga.

Quote from: Ortodox Bönbok, sid 24
Sannerligen är det tillbörligt att prisa Dig salig, o Gudaföderska,
Du evigt saliga och helt otadliga, Du vår Guds Moder!
Ärorikare än kerubim och utan jämförelse mer prisad än serafim;
Du som utan att förtäras födde Gud, Ordet;
Du som är Gudaföderska vi prisa Dig!

Denna text avviker både från den engelska texten jag citerat och den finska texten jag är van med. Kan någon hjälpa mig att hitta en bättre översättning?
« Last Edit: June 15, 2010, 05:14:02 PM by Robert W » Logged
Larissa
Newbie
*
Offline Offline

Faith: Orthodox
Jurisdiction: Ecumenical Patriarchate
Posts: 5


« Reply #1 on: January 02, 2013, 09:46:38 AM »

Sannerligen är det värdigt

Sannerligen är det värdigt
att prisa Dig salig, Gudaföderska.
Du evigt saliga och i allo rena och Moder till vår Gud.
Högre vördad än keruber och ojämförligt mera ärad än serafer,
Du som orörd födde Gud, Ordet,
sanna Gudaföderska, högt prisa vi Dig.

(I annan översättning)

Hymn till Gudsföderskan

Det är i sanning tillbörligt,
o Gudsföderska, att prisa dig salig,
du obefläckade, evigt saliga, du vår Guds moder.
Du är högre vördad än keruberna. Du är utan jämförelse mera ärorik än seraferna.
Du som utan fördärv har fött Gud, Ordet,
sanna Gudsföderska, vi prisar din storhet.
Logged
Tags:
Pages: 1   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.039 seconds with 29 queries.