Poll

What language(s) can you speak/write in (does not need to be fluent)?

English
184 (32%)
Greek
49 (8.5%)
A Slavic Language
50 (8.7%)
Romanian
11 (1.9%)
Spanish/Spanish Derivitive
55 (9.6%)
Romance (Italian, French, etc)
64 (11.1%)
German/Germanic
48 (8.3%)
Swahili/African
4 (0.7%)
Arabic
23 (4%)
Coptic
7 (1.2%)
Klingon/Binary/Other Artificial Language
20 (3.5%)
Not listed.  Boo!
60 (10.4%)

Total Members Voted: 200

Author Topic: What languages do we speak on OC.net?  (Read 84993 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Volnutt

  • Dull Sublunary Lover
  • Toumarches
  • ************
  • Posts: 11,318
  • too often left in the payment of false ponchos
  • Faith: Evangelical by default
  • Jurisdiction: Spiritually homeless
Re: What languages do we speak on OC.net?
« Reply #225 on: May 17, 2018, 02:27:39 AM »
Huh. Interesting. I wonder if using it too much cuts down on your ability to recognize subtle ironies, though lol.
It's the double-edged sword of being lazy and being bored.- Reliant K

Quote
The breath of Thine Holy Spirit inspires artists, poets and scientists. The power of Thy supreme knowledge makes them prophets and interpreters of Thy laws, who reveal the depths of Thy creative wisdom. Their works speak unwittingly of Thee. How great art Thou in Thy creation! How great art Thou in man!
Akathist Hymn- Glory to God for All Things

Offline BrotherInChrist

  • Member
  • ***
  • Posts: 82
  • Faith: seeking Orthodox Christianity
  • Jurisdiction: N/A
Re: What languages do we speak on OC.net?
« Reply #226 on: May 17, 2018, 10:39:52 AM »
I speak Piglatin.  ::)

Very clever.  :P

Online Volnutt

  • Dull Sublunary Lover
  • Toumarches
  • ************
  • Posts: 11,318
  • too often left in the payment of false ponchos
  • Faith: Evangelical by default
  • Jurisdiction: Spiritually homeless
Re: What languages do we speak on OC.net?
« Reply #227 on: May 19, 2018, 03:12:06 PM »
What do you think of this, Rapha?
It's the double-edged sword of being lazy and being bored.- Reliant K

Quote
The breath of Thine Holy Spirit inspires artists, poets and scientists. The power of Thy supreme knowledge makes them prophets and interpreters of Thy laws, who reveal the depths of Thy creative wisdom. Their works speak unwittingly of Thee. How great art Thou in Thy creation! How great art Thou in man!
Akathist Hymn- Glory to God for All Things

Offline RaphaCam

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 5,745
  • It is honourable to reveal the works of God
    • Em Espírito e em Verdade
  • Faith: Big-O Orthodox
  • Jurisdiction: Exarchate of Gotham City
Re: What languages do we speak on OC.net?
« Reply #228 on: May 19, 2018, 03:48:33 PM »
What do you think of this, Rapha?
Bad list. Vorstellung is so simple. Bref and on can be very easily translated, it just won't be an 100% dynamic translation. Hellhörig is very singular, but it doesn't hold a complex concept, so it can be paraphrased. Pan(i) is just classic T-V distinction, which is usually ignored in translating to English. It's funny to know, however, that tertulia (in Portuguese, tertúlia) is such an exclusive Iberian concept.
"May the Lord our God remember in His kingdom all Holy Catholic Apostolic Church, which heralds the Word of Truth and fearlessly offers and distributes the Holy Oblation despite human deficiencies and persecutions moved by the powers of this world, in all time and unto the ages of ages."

Anyhow when God was asked he said Eastern Orthodox is true Church and not Catholic Church. So come home and enjoy.

Online Volnutt

  • Dull Sublunary Lover
  • Toumarches
  • ************
  • Posts: 11,318
  • too often left in the payment of false ponchos
  • Faith: Evangelical by default
  • Jurisdiction: Spiritually homeless
Re: What languages do we speak on OC.net?
« Reply #229 on: May 19, 2018, 04:02:12 PM »
Yeah, I would just render Pan(i) as "sir/ma'am" or "m'lord/lady."

The confusion over Vorstellung makes me think of other German etymologies like "verstehen" or "es gibt" (I feel like Heidegger's Existentialism could only really have been concocted by a German speaker lol), but those aren't really translation issues per se.

Nunch'i would probably best be rendered as "reading the room" or "empathizing" or something.

A santiguadora sounds to me like the Medieval British idea of the Bedesman (with a bit of influence from generalized "witch woman" practices). But I guess that wouldn't be any clearer to the average reader.

What bothers me most about the article is that these words are from Man Booker nominees, but maybe they were just throwing something out there half-heartedly when they were busy doing a million other things at the same time. I don't know.



So what would be your picks for really hard to translate words?
It's the double-edged sword of being lazy and being bored.- Reliant K

Quote
The breath of Thine Holy Spirit inspires artists, poets and scientists. The power of Thy supreme knowledge makes them prophets and interpreters of Thy laws, who reveal the depths of Thy creative wisdom. Their works speak unwittingly of Thee. How great art Thou in Thy creation! How great art Thou in man!
Akathist Hymn- Glory to God for All Things

Offline RaphaCam

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 5,745
  • It is honourable to reveal the works of God
    • Em Espírito e em Verdade
  • Faith: Big-O Orthodox
  • Jurisdiction: Exarchate of Gotham City
Re: What languages do we speak on OC.net?
« Reply #230 on: May 19, 2018, 04:22:59 PM »
Yeah, I would just render Pan(i) as "sir/ma'am" or "m'lord/lady."
Sometimes it's just "you". T-V distinction is an interesting thing in Portuguese. Europeans and Africans have a very simply T-V distinction in singular ("tu"/"você"), but none in plural (only "você"), but some dialects in northern Portugal preserved it for plural ("vós"/"você"). Many Brazilian dialects loss "tu", and the ones that kept it, kept it as an extremely informal pronoun (not just a T pronoun, but below that). Therefore, as soon as formal Brazilian Portuguese started to deviate from formal European Portuguese as a standard, we snipped "tu" from formal language. Eventually we started needing a V pronoun for very formal situations and started using "o senhor/a senhora/os senhores/as senhoras". This sounds ridiculously formal outside Brazil, but now we have a singular and plural V pronoun, but with usage less restrict than V pronouns in most languages.

For that matter, many Brazilian dialects (including that of Rio) have a threeway distinction. We alternate between "tu" and "você" (or most usually the contraction "cê") among close family and friends (or when we want to be really rude), we use "você" (with less frequency for "cê") consistently with people we don't know, and "o/a(s) senhor(e/a)(s)" for bosses, elders, politicians, judges, etc.

Quote
The confusion over Vorstellung makes me think of other German etymologies like "verstehen" or "es gibt" (I feel like Heidegger's Existentialism could only really have been concocted by a German speaker lol), but those aren't really translation issues per se.
Yeah, Heidegger is particularly crafty for that matter.

Quote
A santiguadora sounds to me like the Medieval British idea of the Bedesman (with a bit of influence from generalized "witch woman" practices). But I guess that wouldn't be any clearer to the average reader.
I would translate it to Portuguese as benzedeira, which is a similar office. They're still pretty strong in some regions, and Roman Catholic hierarchy often not only tolerates, but enforces their job. They're more like mystic healers than witches, though, some being pious Roman Catholics. My ex, who was born in the outskirts of a 3k-people town, was delivered by a benzedeira.

Quote
So what would be your picks for really hard to translate words?
"Saudade" is often described as an extremely difficult concept to convey outside Portuguese language, but its overall meaning can usually be conveyed by "missing/longing/nostalgia". I like "cafuné", which means fondling the top of the head. "Endomingado" isn't such a common word, but I like how it may mean either "dressed up as for Sunday mass" or "depressed because it's Sunday".

From the top of my head, I recall tingo, a Rapa Nui verb meaning borrowing stuff until nothing is left. There's a book about untranslatable word with this title. There's some African language with a word for someone who always forgives two faults, but never three, and also a word in some Eskimo-Aleut language meaning constantly looking at the door to see if there are any guests. But I can't recall either.
"May the Lord our God remember in His kingdom all Holy Catholic Apostolic Church, which heralds the Word of Truth and fearlessly offers and distributes the Holy Oblation despite human deficiencies and persecutions moved by the powers of this world, in all time and unto the ages of ages."

Anyhow when God was asked he said Eastern Orthodox is true Church and not Catholic Church. So come home and enjoy.

Offline Opus118

  • Site Supporter
  • Archon
  • *****
  • Posts: 3,361
Re: What languages do we speak on OC.net?
« Reply #231 on: May 19, 2018, 06:37:05 PM »
I speak Piglatin.  ::)
Ichwhay ialectday orfay ordsway atthay artstay ithway owelsvay?
Ethay owelsvay uffixsay, Ayhay orhay/orway Ayway?
Erethay isway/ishay away/ahay Igpay Atinlay eadthray erehay.
If you cannot remember everything, instead of everything, I beg you, remember this without fail, that not to share our own wealth with the poor is theft from the poor and deprivation of their means of life; we do not possess our own wealth but theirs.  If we have this attitude, we will certainly offer our money; and by nourishing Christ in poverty here and laying up great profit hereafter, we will be able to attain the good things which are to come. - St. John Chrysostom