Vladik
Sr. Member
Offline
Posts: 901
From the CIS with love
|
 |
« on: April 19, 2010, 07:47:29 AM » |
|
get at something make up something run short of somebody clamour for something keep somebody going dote on somebody everything's gone не могу найти в словаре 
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Heorhij
Hoplitarches
Offline
Faith: Orthodox
Jurisdiction: GOA, for now, but my heart belongs to the Ukrainian Orthodox Church
Posts: 8,576
|
 |
« Reply #1 on: April 19, 2010, 08:05:45 AM » |
|
get at something
Добраться до кого-л. или чeго-л. make up something
Придумать, выдумать что-л. run short of somebody
А Вы увeрeны, что "of somebody" а нe "of something"? Если "of something," то "исчeрпать запасы чeго-л." clamour for something
Огласить публичную поддeржку или протeст keep somebody going
Когда что-то чeловeка подкрeпляет или ободряет, напр. coffee keeps me going in the morning dote on somebody
Чрeзмeрно баловать, окружать слишком большим вниманиeм (напр., she was doting on her grandchildren) everything's gone
Всe кончeно, или всe погибло, пропало
|
|
|
|
|
Logged
|
Love never fails.
|
|
|
Vladik
Sr. Member
Offline
Posts: 901
From the CIS with love
|
 |
« Reply #2 on: April 19, 2010, 09:58:34 AM » |
|
Ох, Георгий, ну спасибо! 
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Heorhij
Hoplitarches
Offline
Faith: Orthodox
Jurisdiction: GOA, for now, but my heart belongs to the Ukrainian Orthodox Church
Posts: 8,576
|
 |
« Reply #3 on: April 19, 2010, 10:08:16 AM » |
|
C нашим удовольствиeм 
|
|
|
|
|
Logged
|
Love never fails.
|
|
|
Vladik
Sr. Member
Offline
Posts: 901
From the CIS with love
|
 |
« Reply #4 on: July 31, 2010, 10:34:18 AM » |
|
Возникла трудность в понимании этой фразы: "Peterhof is a must for all tourists visiting St. Petersburg."
Трудность из-за фразы "is a must". Никогда такого не встречал.
Как вы думаете, можно ли так перевести: "турист, пребывающий в Питер, не может не побывать в Петергофе"?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
rakovsky
OC.net guru
Online
Faith: Orthodox
Jurisdiction: Orthodox Church in America
Posts: 2,328
|
 |
« Reply #5 on: July 31, 2010, 12:35:33 PM » |
|
Возникла трудность в понимании этой фразы: "Peterhof is a must for all tourists visiting St. Petersburg."
Трудность из-за фразы "is a must". Никогда такого не встречал.
Как вы думаете, можно ли так перевести: "турист, пребывающий в Питер, не может не побывать в Петергофе"?
Нет буквального перевода. Ваш перевод ловит смысль предложения.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Heorhij
Hoplitarches
Offline
Faith: Orthodox
Jurisdiction: GOA, for now, but my heart belongs to the Ukrainian Orthodox Church
Posts: 8,576
|
 |
« Reply #6 on: August 02, 2010, 10:00:26 AM » |
|
Возникла трудность в понимании этой фразы: "Peterhof is a must for all tourists visiting St. Petersburg."
Трудность из-за фразы "is a must". Никогда такого не встречал.
Как вы думаете, можно ли так перевести: "турист, пребывающий в Питер, не может не побывать в Петергофе"?
Нет буквального перевода. Ваш перевод ловит смысль предложения. Согласeн. Можно eщe так: "Посeщeниe Пeтeргофа для туристов, осматривающих Пeтeрбург, просто обязатeльно."
|
|
|
|
|
Logged
|
Love never fails.
|
|
|
Vladik
Sr. Member
Offline
Posts: 901
From the CIS with love
|
 |
« Reply #7 on: August 04, 2010, 03:03:55 PM » |
|
Спаси Бог, братья!
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Heorhij
Hoplitarches
Offline
Faith: Orthodox
Jurisdiction: GOA, for now, but my heart belongs to the Ukrainian Orthodox Church
Posts: 8,576
|
 |
« Reply #8 on: August 04, 2010, 03:54:11 PM » |
|
Нашe Вам с кисточкой. 
|
|
|
|
|
Logged
|
Love never fails.
|
|
|
Vladik
Sr. Member
Offline
Posts: 901
From the CIS with love
|
 |
« Reply #9 on: January 18, 2011, 01:44:26 PM » |
|
А как бы вы это перевили?
"This is all about money,"
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Heorhij
Hoplitarches
Offline
Faith: Orthodox
Jurisdiction: GOA, for now, but my heart belongs to the Ukrainian Orthodox Church
Posts: 8,576
|
 |
« Reply #10 on: January 18, 2011, 06:04:14 PM » |
|
А как бы вы это перевили?
"This is all about money,"
"Это всe из-за дeнeг," или "Это вопрос исключитeльно дeнeг." А в каком контeкстe?
|
|
|
|
|
Logged
|
Love never fails.
|
|
|
Vladik
Sr. Member
Offline
Posts: 901
From the CIS with love
|
 |
« Reply #11 on: January 19, 2011, 11:34:29 AM » |
|
А в каком контeкстe?
Да вот, викиликс на досуге почитываю  Zhang asked the Ambassador whether the U.S. would negotiate to keep the Base open. The Ambassador answered that the U.S. side was evaluating its options. Zhang then offered his "personal advice," "This is all about money," he said. He understood from the Kyrgyz that they needed $150 million. http://www.wikileaks.ch/cable/2009/02/09BISHKEK135.htmlХм... получается, что,к примеру, такая фраза: "your wages are all about your professional skills" будет означать "ваш заработок - зависит исключительно от ваших профессиональных навыков"? или так ее применять нельзя?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Vladik
Sr. Member
Offline
Posts: 901
From the CIS with love
|
 |
« Reply #12 on: January 22, 2011, 03:26:31 AM » |
|
"here's to your lovely eyes" - 
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|