Author Topic: From Romanian to English  (Read 2296 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline CCTE

  • Member
  • ***
  • Posts: 84
From Romanian to English
« on: March 12, 2010, 08:55:17 AM »
Stie cineva cum spun ,,Dezlegare la peste" sau ,,Dezlegare la post" in limba engleza? Cum traduc cuvantul ,,dezlegare"? Sau cuvantul ,,harti".
,,Peste" stiu ca e fish.
Thanks
 

Offline augustin717

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 5,650
Re: From Romanian to English
« Reply #1 on: March 12, 2010, 11:08:51 AM »
Cred ca se zice "allowance for fish/wine/oil". Nu-s sigur, dar oricum engleza nu prea are expresii idiomatice legate de cultul ortodox cum avem noi.

Offline ialmisry

  • There's nothing John of Damascus can't answer
  • Hypatos
  • *****************
  • Posts: 38,688
Re: From Romanian to English
« Reply #2 on: March 12, 2010, 11:13:53 AM »
Stie cineva cum spun ,,Dezlegare la peste"

"Dispensation for fish" din obisnuit, sau "Fish permitted."

Quote
sau ,,Dezlegare la post" in limba engleza?

"Dispensation from fasting," "Exempt from Fasting" (de exemplu persoane bolnav) sau "Fast free."

Quote
Cum traduc cuvantul ,,dezlegare"?

"Dispensation."
Quote
Sau cuvantul ,,harti".

Nu stiu daca limba engleza are un cuvant particular pentru "harti."  Din obisnuit se spune "fasting prohibited" post interzis, sau "fast-free."


Quote
,,Peste" stiu ca e fish.
Thanks
 

cu placere.
Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth

Offline ialmisry

  • There's nothing John of Damascus can't answer
  • Hypatos
  • *****************
  • Posts: 38,688
Re: From Romanian to English
« Reply #3 on: March 12, 2010, 11:16:44 AM »
Cred ca se zice "allowance for fish/wine/oil". Nu-s sigur, dar oricum engleza nu prea are expresii idiomatice legate de cultul ortodox cum avem noi.

Se foloseste din obisnuit expresii legate de cultul Vaticanului, de exemplu "dispensation."
Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth

Offline augustin717

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 5,650
Re: From Romanian to English
« Reply #4 on: March 12, 2010, 11:30:54 AM »
Romei, nu Vaticanului ;)

Offline ialmisry

  • There's nothing John of Damascus can't answer
  • Hypatos
  • *****************
  • Posts: 38,688
Re: From Romanian to English
« Reply #5 on: March 12, 2010, 11:38:08 AM »
Romei, nu Vaticanului ;)

Asta este o chestiune de cult, nu limba.
Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth

Offline augustin717

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 5,650
Re: From Romanian to English
« Reply #6 on: March 12, 2010, 11:47:09 AM »
Stiu, Vatican in locul Romei, Fanar in loc de Constantinopol/Tarigrad.

Offline ialmisry

  • There's nothing John of Damascus can't answer
  • Hypatos
  • *****************
  • Posts: 38,688
Re: From Romanian to English
« Reply #7 on: March 12, 2010, 11:55:59 AM »
Stiu, Vatican in locul Romei, Fanar in loc de Constantinopol/Tarigrad.

Trist asta este realitatea de astazi. Ca Chisenau in loc de Iasi.
« Last Edit: March 12, 2010, 11:57:48 AM by ialmisry »
Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything so that he may do it no more.
A hasty quarrel kindles fire,
and urgent strife sheds blood.
If you blow on a spark, it will glow;
if you spit on it, it will be put out;
                           and both come out of your mouth

Offline CCTE

  • Member
  • ***
  • Posts: 84
Re: From Romanian to English
« Reply #8 on: March 12, 2010, 12:46:30 PM »
Va multumesc pentru raspunsuri.

Thank you for answers.
I see that the word ,,Dispensation" is more used.

Offline whiterose

  • Newbie
  • *
  • Posts: 11
Re: From Romanian to English
« Reply #9 on: December 21, 2010, 04:02:54 AM »
Stiu, Vatican in locul Romei, Fanar in loc de Constantinopol/Tarigrad.

Trist asta este realitatea de astazi. Ca Chisenau in loc de Iasi.
Touche.