So's the Talmud.
Actually the Talmud is in Hebrew & Aramaic, the Mishnah is in Hebrew & the Gemara is in Aramaic, so what.
As St. Augustine upbraided St. Jerome for departed from the marker the Church Fathers had set up by using a Jewish text, "we walk in the way of the Apostles, and not the way of the Pharisees, Sadducees and Scribes.
The Apostles and Yeshua used the pre-Masoretic Hebrew text, not the LXX, the LXX was not used in any synagogue in Palestine, and certainly never in the Temple. Yes the LXX is translated from this text, but Greek is not one of our liturgical languages Hebrew is, that's why we use the MT because it's the only complete version of the Hebrew Tanakh, the Dead Sea Scrolls are too fragmantry to work with.
There is nothing wrong with the MT, it's a perfectly defensible text regarding Messianic prophecies (provided you know the Hebrew language), the Masorites did not alter the readings, they kept their opinions in the footnotes. And the Sadducees had nothing to do with MT, that sect was wiped out 70CE.
Actually modern Nazarene scholars are currently studying the various OT texts in order to compile an official Nazarene OT in Hebrew which will give equal weight to all the textual traditions (MT, LXX, Samaritan Pentateuch, DSS, Peshitta, Vulgate & Targums) by utilizing the strongest attested variant readings. See here
. But this will be years in the making, so in the meantime we have to make do with the MT.
I know there are Syriac Christians (I'm an honorary member I guess, since I can read Aramaic and Syriac. It was my second language for my doctorate). I meant that there isn't an English translation to speak of (I'm not a fan of Lamsa, for various reasons).
Oh so that's what you meant. You're right there's currently no Syrian Orthodox translation but there are other English translations besides Lamsa's, for the Peshitta NT that is, but none for the Peshitta OT. I don't like Lamsa's translation either and I don't use it.
I AM SO BUMMED OUT THAT I COMPLETELY FORGOT TO ADD THE LAMSA TRANSLATION! I have been really interested in the Church of the East & Oriental Churches lately, I can't believe I forgot to add the Peshitta!
My apologies to those who use the Peshitta.
Yeah the Peshitta doesn't get enough press IMO. I personally do not recommend Lamsa's translation for anyone, it has some questionable renderings, especially in the Gospels. Unfortunately it's still the only English translation of the complete Peshitta Bible (OT & NT) but there are other options for the NT. Unfortunately none of these are Syrian Orthodox translations, but until the SOC get's round to translating the Peshitta in English this is what we have to make do with:
1. John Wesley Etheridge: the first English translation, can be viewed here
2. James Murdock: another early KJV-style English translation, can be viewed here
3. Herb Jahn: never seen it but can be bought here
4. Victor Alexander: not a literal translation and like Lamsa has some questionable readings, good footnotes though, can be viewed here
5. Janet M. Mageira: IMO the best English translation to date of western (SOC) Peshitta NT text, can be bought here
6. Rev. Glenn D. Bauscher: Interlinear with lots of comaprisons with the Greek texts, very useful, can be bought here
7. Andrew Gabriel Roth: an Aramaic & English diglot, it's the latest English translation, it's the only decent translation of the eastern (ACE) Peshitta NT text, it's Nazarene so it's the one I use, but should still be useful for any Christian, can be bought here
Incomplete Translations & Planned Projects:
1. Paul Younan: Interlinear by an ACE deacon up to Acts 16, download pdfs here
2. Ya'aqub Younan-Levine: an ACE member of Assyrian & Jewish descent who's in the process of translating both the Peshitta OT
Concerning the Lamsa Bible: please note that while Lamsa was a member of the ACE, his translation is neither sanctioned or used by them.
And lastly for those who know both Hebrew & Aramaic, you might want add this one
to your collection.