Author Topic: Best translation of " The Brothers Karamazov"  (Read 3750 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline MarkosC

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 191
Best translation of " The Brothers Karamazov"
« on: October 09, 2008, 11:06:45 PM »
All, the thread on novels got me thinking.  I will spend substantial parts of the next two months on planes or on buses.  During this time, I hope to read "The Brothers Karamazov". 

Which English translation do you all recommend?

Thanks,

Markos
O Lord although I desired to blot out
with my tears the handwriting of my many sins
And for the rest of my life to please Thee
through sincere repentance
Yet doth the enemy lead me astray as he wareth
against my sould with his cunning

O Lord before I utterly perish do Thou save me!

Offline Αριστοκλής

  • Merarches
  • ***********
  • Posts: 10,026
Re: Best translation of " The Brothers Karamazov"
« Reply #1 on: October 10, 2008, 12:40:34 AM »
I prefer that of Richard Prevear and Larissa Volokhonsky, but that is a preference from this non-Russian reader and based on how the book reads in English, not how true it is to the Russian.
"Religion is a neurobiological illness and Orthodoxy is its cure." - Fr. John S. Romanides

Offline Quinault

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 4,518
  • What about frogs? I like frogs!
Re: Best translation of " The Brothers Karamazov"
« Reply #2 on: October 10, 2008, 12:49:48 AM »
I have the translation that Αριστοκλής mentions. I really like it. But I have heard wonderful things about Pevear's translation as well.

Offline Justinian

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 176
Re: Best translation of " The Brothers Karamazov"
« Reply #3 on: October 10, 2008, 06:00:56 AM »
I second the above poster's recommendations. Beware of the Constance Garrett translation of Brothers Karamazov or any Russian work for that matter. I have it on good authority that she "winged" some of her translations, thus not giving you adequatley the full beauty and purpose of the original works themselves. 
"All this indignation have I hurled, At the pretending part of the proud world. Who, swollen with selfish vanity devise: false freedoms, holy cheats, and formal lies, Over their fellow slaves to tyrannize." - John Wilmot

Offline Severian

  • Aspiring Allopathic Ankle Orthodontist
  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 5,158
  • Saint Severus of Antioch - the Eloquent Mouth
    • St. Jacob Baradeus' Orthodox Christian Fellowship
  • Faith: Orthodox Christianity
  • Jurisdiction: Coptic Orthodoxy
Re: Best translation of " The Brothers Karamazov"
« Reply #4 on: June 27, 2013, 03:32:39 PM »
I second the above poster's recommendations. Beware of the Constance Garrett translation of Brothers Karamazov or any Russian work for that matter. I have it on good authority that she "winged" some of her translations, thus not giving you adequatley the full beauty and purpose of the original works themselves. 
Lol, just my luck. That is the very translation I picked up today at the bookstore.

Oh yeah, and Thread resurrection!
« Last Edit: June 27, 2013, 03:33:00 PM by Severian »
"These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world." -Jesus Christ

May the 21 new martyrs pray for us all.

Please, remember me in your prayers

Lord, protect Egypt, Syria, Lebanon & Iraq.

Offline Justin Kissel

  • •|•|•
  • Protospatharios
  • ****************
  • Posts: 31,761
Re: Best translation of " The Brothers Karamazov"
« Reply #5 on: June 27, 2013, 03:46:28 PM »
Richard Prevear and Larissa Volokhonsky

I'm not a translation snob like Achronos, but even a simpleton like me knows that this is the best one.

But if you have Garnett that'll work just fine. When you're starving it makes no sense to turn down a baked potato because you wanted filet mignon. Or something.
"My doubt in Christ is not like that of a child; it was forged in a furnace of faith." - Dostoevsky

Offline Shanghaiski

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 7,978
  • Holy Trinity Church of Gergeti, Georgia
Re: Best translation of " The Brothers Karamazov"
« Reply #6 on: June 27, 2013, 10:07:30 PM »
Richard Prevear and Larissa Volokhonsky

I'm not a translation snob like Achronos, but even a simpleton like me knows that this is the best one.

But if you have Garnett that'll work just fine. When you're starving it makes no sense to turn down a baked potato because you wanted filet mignon. Or something.

That's because you're not a snob. A real snob would rather starve than eat crap.
Quote from: GabrieltheCelt
If you spend long enough on this forum, you'll come away with all sorts of weird, untrue ideas of Orthodox Christianity.
Quote from: orthonorm
I would suggest most persons in general avoid any question beginning with why.

Offline Shiny

  • Site Supporter
  • Toumarches
  • *****
  • Posts: 13,267
  • Paint It Red
Re: Best translation of " The Brothers Karamazov"
« Reply #7 on: June 28, 2013, 03:03:09 AM »
Richard Prevear and Larissa Volokhonsky

I'm not a translation snob like Achronos, but even a simpleton like me knows that this is the best one.

But if you have Garnett that'll work just fine. When you're starving it makes no sense to turn down a baked potato because you wanted filet mignon. Or something.

It's actually the The Brothers Karamazov (Second Edition) (Norton Critical Editions) .
“There is your brother, naked, crying, and you stand there confused over the choice of an attractive floor covering.”

– St. Ambrose of Milan