Author Topic: Help with Dostoevsky in Russian  (Read 852 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline zebu

  • Mot à ta mère!
  • Elder
  • *****
  • Posts: 338
  • aimovoroi tourkoi!
Help with Dostoevsky in Russian
« on: June 13, 2008, 01:41:58 PM »
I am writing a paper on Simone de Beauvoir's "The Ethics of Ambiguity." One of her statements which she uses to attack those who say existentialism naturally results in anarchy is to attack a quote from Dostoevsky.  The version that is put in her text is, "If God does not exist, everything is permitted."  However, I have always heard this as, "If God does not exist, everything is possible." This actually does make a huge difference in her argument, if she in fact quoted it wrong.  Does anyone know what it is in Russian?  Which version is correct?
Жизнь прожить не поле перейти

Offline Heorhij

  • Merarches
  • ***********
  • Posts: 8,576
    • Mississippi University for Women
Re: Help with Dostoevsky in Russian
« Reply #1 on: June 13, 2008, 01:55:30 PM »
"Если Бога нeт - всe дозволeно."

I think one can translate it both ways. "Дозволeно" can mean "possible" or "permitted/allowed."
Love never fails.

Offline zebu

  • Mot à ta mère!
  • Elder
  • *****
  • Posts: 338
  • aimovoroi tourkoi!
Re: Help with Dostoevsky in Russian
« Reply #2 on: June 13, 2008, 01:58:02 PM »
Thank you so much!!
Жизнь прожить не поле перейти