This probably makes more sense in the original Serbian translating sayings sometimes doesn't work due to some cultural idiom that rests on some sort of pun or certain type of syntactic patterning. Like the age old "God became man so that man could become god".
I don't know whether he wrote the original article in english or not(it was written in 1960, 12 years after he arrived in America), but if he didn't, he's lived here since 1948 and earned a masters degree and did PHD work at American Universisties. So I would imagine the english found in "Words of Shephard" (published in 2006)
"Another Father reminds us that it was pride that changed angels into demons and that it is humility that turns human beings into angels," evokes what he intended it to evoke. Of course, if you think it needs correction for the next edition, give him a call, you can find his phone number here,
http://www.serbianunity.net/culture/library/religious/Lord_Teach_Us_To_Pray/.
