Author Topic: Slavonic title of the Koinonikon for Nativity  (Read 1487 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline scamandrius

  • Musicians don't dance
  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 6,946
  • Why do I waste my time here?
  • Faith: Greek Orthodox
  • Jurisdiction: DOWAMA of AANA
Slavonic title of the Koinonikon for Nativity
« on: December 01, 2007, 01:59:45 PM »
Hey, all,

For all you Russians and other Slavonophiles out there, can you please tell me (in transliterated Latin characters) what the Slavonic title is for the Koinonikon for Nativity is?  In English the text is "The Lord hath sent Redemption to His people.  Alleluia."  I'm trying, depserately, to find some Russian setting on the web somewhere, if one exists, with English text.  But if only Russian/Slavonic texts are available, then I can try to arrange it on my own.  Many thanks.
Hey, I don't hand out 9.5s to just anyone!  ;D

Offline Heorhij

  • Merarches
  • ***********
  • Posts: 8,576
    • Mississippi University for Women
Re: Slavonic title of the Koinonikon for Nativity
« Reply #1 on: December 01, 2007, 03:53:57 PM »
Scamandrius,

My *guess* is that it will be, "Gospod' nisposla spasenie na lyudi Svoja." But I can be wrong.

I tried to look it up in http://www.liturgy.ru/, but searching for "koinonikon" and "Nativity" showed no matches. When exactly is it sung, on what day of the year - on the Nativity day, or on another?
Love never fails.

Offline username!

  • Section Moderator
  • Protokentarchos
  • *****
  • Posts: 5,083
Re: Slavonic title of the Koinonikon for Nativity
« Reply #2 on: December 01, 2007, 08:47:15 PM »
transliterated Church Slavonic into "latin alphabet" is called "latinica."  Usually you'll see the Slovak alphabet, but if you come around here and dig into the cantor's stand at the Lemko churches, you'll see Slavonic transliterated into the Polish alphabet.  Intersting.  At least, in my experience it's "latinica."  I don't know what the Russians do.

Offline SiviSokol

  • Member
  • ***
  • Posts: 135
  • Tamburica u mom srcu
Re: Slavonic title of the Koinonikon for Nativity
« Reply #3 on: December 01, 2007, 10:53:58 PM »

Transliterated using Serbian orthography (j= y) it would be "Izbavljenije posla Gospod Ljudem Svojim" It's a stih taken from Psalm 110.  I'll look to see if I have an arrangement.

Offline SiviSokol

  • Member
  • ***
  • Posts: 135
  • Tamburica u mom srcu
Re: Slavonic title of the Koinonikon for Nativity
« Reply #4 on: December 01, 2007, 11:05:03 PM »
Just found a copy on the web....

http://www.sv-djordje.org/info.php?jezik=sr&delo=265


Click on "преузимање"

Offline scamandrius

  • Musicians don't dance
  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 6,946
  • Why do I waste my time here?
  • Faith: Greek Orthodox
  • Jurisdiction: DOWAMA of AANA
Re: Slavonic title of the Koinonikon for Nativity
« Reply #5 on: December 01, 2007, 11:54:17 PM »
Just found a copy on the web....

http://www.sv-djordje.org/info.php?jezik=sr&delo=265


Click on "преузимање"

Thanks a lot.  I found 2 Serbian Hymns, both of which sound quite nice. I'll have to see what I can do with them.
Hey, I don't hand out 9.5s to just anyone!  ;D

Offline Heorhij

  • Merarches
  • ***********
  • Posts: 8,576
    • Mississippi University for Women
Re: Slavonic title of the Koinonikon for Nativity
« Reply #6 on: December 02, 2007, 09:39:30 AM »
Right, "izbavlenie." That's closer to the English "redemption." "Spasenie" would be "salvation." "Ostavlenie" is perhaps closer to "remission." "Proshchenie" - pardon or amnesty.
Love never fails.