OrthodoxChristianity.net
August 01, 2014, 08:08:39 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: Reminder: No political discussions in the public fora.  If you do not have access to the private Politics Forum, please send a PM to Fr. George.
 
   Home   Help Calendar Contact Treasury Tags Login Register  
Pages: 1   Go Down
  Print  
Author Topic: Hristos anesti,aksion estin?  (Read 9371 times) Average Rating: 0
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Aleksandra
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 7


« on: November 14, 2007, 05:32:22 AM »

hi all!
I would like to know the lyrics of these two songs.I have found wonderful cd from Divna Ljubojevic and I wish to know the original text and translation.Did any of you learn how to sing this way?This would be really cool but I am not sure it is possible in Austria.Is there anyone from Austria?
Logged
ozgeorge
I'll take you for who you are if you take me for everything.
Hoplitarches
*************
Offline Offline

Faith: Orthodox Christian
Jurisdiction: Oecumenical Patriarchate of Constantinople, the New Rome, the Great Church of Christ.
Posts: 16,382


My plans for retirement.


WWW
« Reply #1 on: November 14, 2007, 06:14:00 AM »

Is there anyone from Austria?
Welcome!
I'm from Australia- that's only two extra letters, so they can't be that different!

HRISTOS ANESTI
Greek:
Χριστος ανέστη εκ νεκρον,
θανάτο θάνατον πατήσας,
και τους εν τους μνήμασι,
ζωὴν χαρισάμενος!

Transliteration:
HristOs aNEsti ek nekrON
ThaNAto ThanatON patIsas
Kai tis en tis MNImasi
zoIN harisAmenos

Translation:
Christ is Risen from the dead
Trampling down death by death
And on those in the tombs
Bestowing life!


AXION ESTIN

Greek:
Αξιον εστίν ως αληθώς
μακαρίζειν σε την Θεοτόκον,
την αειμακάριστον και παναμώμητον
και μητέρα του Θεού ημών.
Την τιμιωτέραν των Χερουβείμ και
ενδοξοτέραν ασυγκρίτως των Σεραφείμ
την αδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκούσαν,
την όντως Θεοτόκον, Σε μεγαλύνομεν

Transliteration:

Axion estIN os aliTHOS
MakaRIzien se tin TheoTOkon
tin ayimaKAriston kai panaMOmiton
kai miTEra tou theOU imON
Tin timioTEran ton heruVIM
kai endoksoTEran asinGRItos ton seraFIM
tin adifthORos, theON logON tekOUsan
tin ONtos theoTOkon, se megaLInomen.

Translation:

Truly you are worthy
to be blessed Theotokos (God-birther)!
You the holy-blessed  and Ever blameless One,
And Mother of our God!
More honourable than the Cherubim,
And more glorious than the Seraphim!
Without stain, you gave birth to the Logos (Word)!
The True Theotokos (God-birther), we magnify you!
« Last Edit: November 14, 2007, 06:38:56 AM by ozgeorge » Logged

If you're living a happy life as a Christian, you're doing something wrong.
Fr. George
formerly "Cleveland"
Administrator
Stratopedarches
*******
Offline Offline

Faith: Orthodox (Catholic) Christian
Jurisdiction: GOA - Metropolis of Pittsburgh
Posts: 19,980


May the Lord bless you and keep you always!


« Reply #2 on: November 14, 2007, 09:21:55 AM »

May I disagree with only one minor point in the transliteration?  At the beginning of Axion estin, the "A" in Axion should be emphasized.

Axion estIN
Logged

"The man who doesn't read good books has no advantage over the one who can't read them." Mark Twain
---------------------
Ordained on 17 & 18-Oct 2009. Please forgive me if earlier posts are poorly worded or incorrect in any way.
Tags: Divna 
Pages: 1   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.18 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.043 seconds with 29 queries.