Author Topic: Links for Byzantine Music  (Read 104799 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #315 on: November 13, 2016, 04:27:11 AM »
Iakovos Nafpliotes was born in 1864 on the Aegean island of Naxos. When he was still a young boy, his family moved to Istanbul (then Constantinople) and he immediately became interested in Byzantine music. He is the last chanter who was educated according to the ancient Byzantine musical method since his instructor Nicholas the Lampadarios did not follow the New Method of the three teachers (the post-1814 Byzantine musical system of 8 modes and reformed notation). He was named Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ in 1911. He retired in 1939 and died in Athens, Greece in 1942 (in the middle of the harsh German occupation). His impact on the Patriarchal chanting style was/is immense.

Doxastikon of the Praises at Matins for the Holy Fathers in Mode Pl. of 4th after James the Protopsaltis (+1800) chanted by Nafpliotes (please excuse the sound quality, the majority of his recordings were made from 1914-26):
https://www.youtube.com/watch?v=oDmHrtetDBM

Τῶν ἁγίων Πατέρων ὁ χορός, ἐκ τῶν τῆς οἰκουμένης περάτων συνδραμών, Πατρός, καὶ Υἱοῦ, καὶ Πνεύματος ἁγίου, μίαν οὐσίαν ἐδογμάτισε καὶ φύσιν, καὶ τὸ μυστήριον τῆς θεολογίας, τρανῶς παρέδωκε τῇ Ἐκκλησίᾳ· οὓς εὐφημοῦντες ἐν πίστει, μακαρίσωμεν λέγοντες· Ὦ θεία παρεμβολή, θεηγόροι ὁπλῖται, παρατάξεως Κυρίου, ἀστέρες πολύφωτοι, τοῦ νοητοῦ στερεώματος, τῆς μυστικῆς Σιὼν οἱ ἀκαθαίρετοι πύργοι, τὰ μυρίπνοα ἄνθη τοῦ Παραδείσου, τὰ πάγχρυσα στόματα τοῦ Λόγου, Νικαίας τὸ καύχημα, οἰκουμένης ἀγλάϊσμα, ἐκτενῶς πρεσβεύσατε, ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

The choir of the holy fathers hath gathered from the ends of the earth, hath taught the single essence of the Father, Son, and Holy Spirit, and hath carefully committed to the Church the mystery of theology.  Praising them in faith, let us bless them saying: O divine legion, divinely eloquent swordsmen of the Lord’s command, most radiant stars of the noetic firmament, unassailable towers of the mystical Sion, sweet-scented blossoms of paradise, golden mouths of the Word, boast of Nicaea and adornments of the whole world: Pray ye in behalf of our souls!   

Extended katavasias of the Iambic Canon at Matins for Christ's Nativity in Mode 1st after Peter the Peloponnesian (+1778) chanted by Nafpliotes:
https://www.youtube.com/watch?v=1fCm6ljlFRc

ᾨδή Α
Χριστὸς γεννᾶται, δοξάσατε· Χριστὸς ἐξ οὐρανῶν, ἀπαντήσατε· Χριστὸς ἐπὶ γῆς, ὑψώθητε· ᾄσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἀνυμνήσατε, λαοί, ὅτι δεδόξασται. 

Ἰαμβική.
Ἔσωσε λαόν, θαυματουργῶν Δεσπότης Ὑγρὸν θαλάσσης, κῦμα χερσώσας πάλαι. Ἑκὼν δὲ τεχθεὶς ἐκ Κόρης, τρίβον βατὴν Πόλου τίθησιν ἡμῖν· ὃν κατ᾿ οὐσίαν Ἶσόν τε Πατρί, καὶ βροτοῖς δοξάζομεν.   

Ode 1st
Christ is born, give ye glory; Christ cometh from heaven, meet ye Him; Christ is on earth, be ye exalted; O all the earth, sing unto the Lord, and sing praises in gladness, O ye people, for He hath been glorified.

Iambic.
Working signs of old the Master saved the people, replacing fluid waves of the sea with dry land. Now born of a Maid by His own will, He has made passable a way to heaven. Him, in essence equal to mankind and the Father, we glorify.

ᾨδή Ε
Θεὸς ὢν εἰρήνης, Πατὴρ οἰκτιρμῶν, τῆς μεγάλης Βουλῆς σου τὸν Ἄγγελον εἰρήνην παρεχόμενον ἀπέστειλας ἡμῖν· ὅθεν θεογνωσίας πρὸς φῶς ὁδηγηθέντες, ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζοντες δοξολογοῦμέν σε, Φιλάνθρωπε.

Ode 5th
God of peace and Father of mercies, Your Son You have sent unto us as Your messenger, the Angel of great counsel who is granting peace to all. Therefore having been guided to the light of godly knowledge, waking from the night to dawn, we sing Your
glory, O Lover of man.

ᾨδή Ζ (Ἰαμβική)
Τῷ παντάνακτος, ἐξεφαύλισαν πόθῳ Ἄπλητα θυμαίνοντος, ἠγκιστρωμένοι Παῖδες τυράννου, δύσθεον γλωσσαλγίαν· Οἷς εἴκαθε πῦρ, ἄσπετον τῷ Δεσπότῃ Λέγουσιν· Εἰς αἰῶνας, εὐλογητὸς εἶ.

Ode 7th Iambic
As the three young men were ensnared by the longing  for the King of all, hence they disdained the tyrant's impious chatter, though he was very angry. The infinite fire yielded to them, who uttered, Blessed are You, O Master, unto the ages.

Kανών
-Μεγάλυνον, ψυχή μου, τήν τιμιωτέραν καί ἐνδοξοτέραν τῶν ἄνω στρατευμάτων.

Μυστήριον ξένον ὁρῶ καὶ παράδοξον! Oὐρανὸν τὸ σπήλαιον· θρόνον χερουβικὸν τὴν Παρθένον· τὴν φάτνην χωρίον, ἐν ᾧ ἀνεκλίθη ὁ ἀχώρητος, Χριστὸς ὁ Θεός, ὃν ἀνυμνοῦντες μεγαλύνομεν.

Canon
-O my soul, magnify her who is greater in honor and in glory than the armies of heaven.

I see here a strange and paradoxical mystery. For, behold, the grotto is heaven; cherubic throne is the Virgin; the manger a grand space in which Christ our God the uncontainable reclined as a babe; Whom in extolling do we magnify.

Τhe extended Theotokion at the Akathist to the Theotokos in Mode 3rd chanted by Nafpliotes:
https://www.youtube.com/watch?v=4XQ0q60ERpY

Τὴν ὡραιότητα τῆς Παρθενίας σου, καὶ τὸ ὑπέρλαμπρον τὸ τῆς ἁγνείας σου, ὁ Γαβριὴλ καταπλαγείς, ἐβόα σοι Θεοτόκε· "Ποῖόν σοι ἐγκώμιον, προσαγάγω ἐπάξιον, τὶ δὲ ὀνομάσω σε; ἀπορῶ καὶ ἐξίσταμαι. Διὸ ὡς προσετάγην βοῶ σοι· Χαῖρε, ἡ Κεχαριτωμένη."

Awed by the beauty of your virginity, and the exceeding splendor of your purity, Gabriel stood amazed and cried to you, O Theotokos: "What hymn of praise shall I offer to you? What name shall I call you by? I am lost and bewildered. And so as I was commanded I cry to you: Rejoice, O you who are full of grace!"
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #316 on: November 16, 2016, 08:30:05 AM »
Fr. Dositheos Katounakiotes was born in 1912 in the southwestern Anatolian city of Attaleia (present-day Antalya, Turkey). As a child he was a musical talent but was blinded at age 5. He followed his family and arrived in Greece per the compulsory population exchange between Greece & Turkey of 1923-4, was tonsured an athonite monk in 1931 and came up with a Braille system for Byzantine musical notation which he used in order to translate into it, classical Byzantine music masterpieces. In his later years he taught Byzantine music in the Holy Monastery of ss Cyprian & Justina, Fyli, near Athens, Greece. He reposed in the Lord on Friday before the Lazarus' Saturday in 1991.

The Axion Estin after Peter Philanthides (+1915) in Mode Deuteroprotos (Second-First, a combination of the Second soft chromatic and First diatonic modes) chanted by fr. Dositheos:
https://www.youtube.com/watch?v=aBwornc_cKc

Ἄξιόν ἐστιν ὡς ἀληθῶς μακαρίζειν σε τὴν Θεοτόκον, τὴν ἀειμακάριστον καὶ παναμώμητον καὶ Μητέρα τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
Τὴν τιμιωτέραν τῶν Χερουβεὶμ καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφεὶμ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεὸν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, σὲ μεγαλύνομεν.

It is truly right to bless thee, O Theotokos, thou the ever blessed, and most pure, and the Mother of our God.
Thou the more honorable than the cherubim, and beyond compare more glorious than the seraphim, who without corruption gavest birth to God the Word, thou art the true Theotokos, we magnify thee.

The extended Kekragaria after John the Protopsaltis (+1866) in Mode 2nd chanted by fr. Dositheos:
https://www.youtube.com/watch?v=4LdNlH3HeT0

Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, εἰσάκουσόν μου Κύριε· Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου· πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, Κύριε.

O Lord, I have cried unto Thee, harken unto me! harken unto me, O Lord! O Lord, I have cried unto Thee, harken unto me! Receive the voice of my prayer when I call upon Thee, harken unto me, O Lord!

Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή μου ὡς θυμίαμα ἐνώπιόν σου· ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου, θυσίαν ἐσπερινή, εἰσάκουσόν μου Κύριε. 

Let my prayer be set forth as insence before Thee, and the lifting up of my hands as an evening sacrifice, harken unto me, O Lord!

Cherubic Hymn after Peter the Peloponnesian (+1778) in Mode 4th Agia chanted by fr. Dositheos Katounakiotes:
https://www.youtube.com/watch?v=gqinDUUPR7Q

Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εικονίζοντες καὶ τῇ Ζωοποιῷ Τριάδι τὸν Τρισάγιον ὕμνον προσᾴδοντες πᾶσαν τὴν βιωτικὴν ἀποθώμεθα μέριμναν ὠς τὸν βασιλέα τῶν ὃλων ὑποδεξόμενοι ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν· Ἀλληλούϊα.

We who mystically represent the Cherubim, and who sing to the Life-Giving Trinity the thrice-holy hymn, let us now lay aside all earthly cares that we may receive the King of all, escorted invisibly by the angelic orders; Alleluia.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #317 on: November 20, 2016, 08:07:33 AM »
A concert of Byzantine music performed in Russia in May 2016, in the Old Cathedral of the Dormition of the Theotokos at the Kremlin, Moscow, by the Byzantine choir "Θεσσαλονικεῖς Ὑμνωδοί" (Thessalonian Cantors):
Part1
https://www.youtube.com/watch?v=ZyEGYXvGxPY

00:57-02:00
Entrance & "Christ is Risen"

03:33-06:07
"Christ is Risen" in Greek and Church Slavonic in Mode Pl. of 1st

06:39-11:30
The Paschal Canon in Mode 1st heirmologic, the heirmos of the 9th ode is in sticheraric Mode 1st, and chanted in Church Slavonic

12:06-16:50
The Resurrectional Evlogetaria after Peter the Peloponnesian (+1798) in Mode Pl. of 1st

17:35-end
Doxastikon of Pascha in Mode Pl. of 1st after Panagiotes Chrysaphes the younger (late 17th c.)

Ἀναστάσεως ἡμέρα, καὶ λαμπρυνθῶμεν τῇ πανηγύρει, καὶ ἀλλήλους περιπτυξώμεθα. Εἴπωμεν ἀδελφοί, καὶ τοῖς μισοῦσιν ἡμᾶς· Συγχωρήσωμεν πάντα τῇ Ἀναστάσει, καὶ οὕτω βοήσωμεν:
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος.

This is the day of Resurrection let us be radiant for the festival and let us embrace one another. Let us say, O brethren even to those that hate us; Let us forgive all things on the Resurrection, and thus let us cry:
Christ is Risen from the dead trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life.

Part2
https://www.youtube.com/watch?v=N2pGVXHzka0

00:00-01:37
The Pasapnoaria in Mode 2nd

Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν· αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις. Σοὶ πρέπει ὕμνος τῷ Θεῷ.
Let everything that breathes praise the Lord. Praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest. It is fitting to sing a hymn to Thee, O God.

Αἰνεῖτε αὐτόν, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ· αἰνεῖτε αὐτόν, πᾶσαι αἱ δυνάµεις αὐτοῦ. Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ.
Praise Him, all you His angels; praise Him, all you His hosts. It is fitting to sing a hymn to You, O God.

01:38-04:00
Resurrectional Matinal Stichera Idiomela (Samoglasen) in Mode 2nd

-Αἰνεῖτε αὐτόν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ· αἰνεῖτε αὐτόν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ.
Πᾶσα πνοὴ καὶ πᾶσα κτίσις, σέ δοξάζει Κύριε, ὅτι διὰ τοῦ Σταυροῦ τὸν θάνατον κατήργησας, ἵνα δείξῃς τοῖς λαοῖς, τὴν ἐκ νεκρῶν σου Ἀνάστασιν, ὡς μόνος φιλάνθρωπος.

-Praise Him for His mighty acts; praise Him according to the multitude of His greatness.
Every breath and all creation glorifies You, O Lord; for by means of the Cross You rendered death powerless, so that You might show the peoples Your Resurrection from the dead, as the only One Who loves mankind.

-Αἰνεῖτε αὐτόν ἐν τυμπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε αὐτόν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ.
Χαίρετε λαοί, καὶ ἀγαλλιᾶσθε, Ἄγγελος ἐκάθισεν εἰς τὸν λίθον τοῦ µνήµατος· αὐτὸς ἡµᾶς εὐηγγελίσατο εἰπών· Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, ὁ Σωτὴρ τοῦ κόσµου, καὶ ἐπλήρωσε τὰ σύµπαντα εὐωδίας. Χαίρετε Λαοί, καὶ ἀγαλλιᾶσθε

-Praise him with the timbrel and dance, praise him with stringed instruments and organs.
Rejoice, O peoples, and be exultant; an Angel sat on the stone of the tomb; and he announced to us the good news and said: Christ has risen from the dead, as the Savior of the world; and He has filled the universe with sweet fragrance. Rejoice, O peoples, and be exultant.

04:57-10:02
Τhe First Antiphon of the Typika in Mode Pl. of 4th (according to the Athonite tradition)

10:03-12:32
The Third Antiphon of the Typika (Beatitudes) in Mode 1st (according to the Athonite tradition)

12:33-18:41
The Doxastikon & the Theotokion from the Polyeleos in Mode 1st after fr. Gregory of Simonopetra

-Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Τὸν Πατέρα προσκυνήσωμεν, καὶ τὸν Υἱὸν δοξολογήσωμεν, καὶ τὸ Πανάγιον ὁμοῦ, πάντες Πνεῦμα ἀνυμνήσωμεν, κράζοντες καὶ λέγοντες· Παναγία Τριάς, σῶσον πάντας ἡμᾶς.

-Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Τὴν Μητέρα Σου προσάγει Σοι, εἰς ἱκεσίαν ὁ λαός Σου Χριστέ· ταῖς παρακλήσεσιν Αὐτῆς, τοὺς οἰκτιρμούς Σου δὸς ἡμῖν Ἀγαθέ, ἵνα Σὲ δοξάζωμεν, τὴν ἐλπίδα τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

-Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Let us worship the Father and let us glorify the Son and with one accord let us all praise Τhee All Holy Spirit, crying and saying "O All Holy Trinity save our souls".

-Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
Thy mother do we Τhy people offer Thee in supplication O Christ; through her intercessions, send down upon us Thy mercies O Good One, so that we can glorify Thee, the hope of our souls. 

19:02-end
Verses from the Great Doxology after George Rhaedestenos (+1889) in Mode Pl. of 2nd

Δόξα σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς. Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.
Ὑμνοῦμέν σε, εὐλογοῦμέν σε, προσκυνοῦμέν σε, δοξολογοῦμέν σε, εὐχαριστοῦμέν σοι, διὰ τὴν μεγάλην σου δόξαν.
Κύριε βασιλεῦ, ἐπουράνιε Θεέ, Πάτερ παντοκράτορ, Κύριε Υἱὲ μονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Ἅγιον Πνεῦμα.
Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Υἱὸς τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου.
Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν, ὁ καθήμενος ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς.
Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
Παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσί σε.
Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ἰσχυρός, Ἅγιος Ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς.

Glory to Thee who shows forth light, glory to God in the highest, peace on earth and good will among men.
We praise Thee, we bless Thee, we worship Thee, we glorify Thee, we give thanks to Thee for Thy great glory.
Lord King, Heavenly God, Father Almighty, O Lord only-begotten Son, Jesus Christ, and Holy Spirit.
Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who taketh away the sin of the world, have mercy on us; O Thou who taketh away the sins of the world.
Receive our prayer, O Thou who sittest at the right hand of the Father, and have mercy on us.
Blessed art Thou, O Lord, teach me Thy statutes.
Continue Thy mercy unto those who know Thee.
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.

Part3
https://www.youtube.com/watch?v=N2GZ9g-hywM

00:00-12:30
Paschal Communion Hymn in Mode 1st after Balasios the Priest (17th c.)

Σῶμα Χριστοῦ μεταλάβετε, πηγῆς ἀθανάτου γεύσασθε.
Receive ye the Body of Christ, taste ye the fountain of immortality.

13:50-16:57
The paraliturgical poem by st. Nektarios "Rejoice O Virgin Unwedded" after fr. Gregory of Simonopetra in Mode Pl. of 1st

17:44-end
The Paschal Troparion in Mode 1st
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #318 on: November 21, 2016, 06:29:25 AM »
Vesperal Aposticha from the feast of the Entrance of the Theotokos into the Temple in Mode 1st chanted antiphonally by Thrasyboulos Stanitsas & Kharilaos Taliadoros (live recording, Great Vespers for the feast of the Entrance of the Theotokos, 1968):
https://www.youtube.com/watch?v=1VoPuCOELLI

-Ἐάν ἀνομίας παρατηρήσῃς Κύριε, Κύριε τὶς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμὸς ἐστίν
Σήμερον πιστοὶ χορεύσωμεν, ἐν ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις, τῷ Κυρίῳ ᾄδοντες, τιμῶντες καὶ τὴν αὐτοῦ, ἡγιασμένην σκηνήν, τὴν ἔμψυχον κιβωτόν, τὴν τὸν ἀχώρητον Λόγον χωρήσασαν· προσφέρεται γὰρ Θεῷ, ὑπερφυῶς τῇ σαρκὶ νηπιάζουσα, καὶ Ἀρχιερεὺς ὁ μέγας, Ζαχαρίας δέχεται, εὐφραινόμενος ταύτην, ὡς Θεοῦ κατοικητήριον.

-If Thou, O Lord, shouldst mark iniquities, Lord, who could stand? But there is forgiveness with Thee
Today, let us dance, O faithful, singing to the Lord in psalms and hymns and honouring His sanctified Tabernacle, the living Ark,
that contained the Word Who cannot be contained; for in wondrous fashion she is offered to the Lord as a young child in the flesh,
and Zachariah, the great High Priest, joyfully receives her as the dwelling place of God.

-Ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑμέμεινάς σε Κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν Λόγον σου, ἔλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν Κύριον
Σήμερον ναὸς ὁ ἔμψυχος, τῆς ἁγίας δόξης, Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἡ μόνη ἐν γυναιξίν, εὐλογημένη Ἁγνή, προσφέρεται τῷ Ναῷ, τῷ νομικῷ κατοικεῖν εἰς τὰ Ἅγια, καὶ χαίρουσι σὺν αὐτῇ, Ἰωακεὶμ καὶ ἡ Ἄννα τῷ πνεύματι, καὶ παρθενικαὶ χορεῖαι, τῷ Κυρίω ᾄδουσι ψαλμικῶς μελῳδοῦσαι, καὶ τιμῶσαι τὴν Μητέρα αὐτοῦ.

-For Thy name's sake I have waited for Thee, O Lord, my soul has waited for Thy word; my soul has hoped on the Lord
Today the living Temple of the holy glory of Christ our God, the pure Maiden who alone is blessed among women, is offered in the Temple of the Law that she may make her dwelling in the Holy Place. Joachim and Anna rejoice with her in spirit, and choirs of virgins sing to the Lord, chanting psalms, and honoring His Mother.

Megalynarion from the feast of the Entrance of the Theotokos into the Temple in Mode 4th Agia, after st. John Papadopoulos "Koukouzelis" translated into the post-1814 Byzantine musical notation by Chourmouzios the Archivist (+1840) performed by the Greek Byzantine Choir directed by Lykourgos Angelopoulos (recorded in 2012 during a Byzantine music recital):
https://www.youtube.com/watch?v=80TLlhBMIvg

Ἄγγελοι τὴν εἴσοδον τῆς Πανάγνου, ὁρῶντες ἐξεπλήττοντο, πῶς ἡ Παρθένος εἰσῆλθεν εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων.

The angels beholding the entrance of the All-pure one, were overtaken by surprise: "how hath Virgin entered into the Holy of Holies?"
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #319 on: November 24, 2016, 06:20:32 AM »
Constantine Pringos was born in Istanbul (then Constantinople) in 1892. He got interested in Byzantine music at a very young age. His two main instructors were Michael Mourkides (student of George Rhaidestenos, Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ from 1871-1875) and Iakovos Nafpliotes. Pringos was named Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ in 1939, recommended by Nafpliotes. In 1959 he retired and died in 1964 in Athens, Greece. He's regarded as the epitome of the Patriarchal style of chanting.

The Cherubic Hymn up to the Great Entrance in Mode 4th Agia after Constantine Pringos (+1964) chanted by Pringos himself (live recording, 1958):
https://www.youtube.com/watch?v=P7lkDK3c8Ws

Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εικονίζοντες καὶ τῇ Ζωοποιῷ Τριάδι τὸν Τρισάγιον ὕμνον προσᾴδοντες πᾶσαν τὴν βιωτικὴν ἀποθώμεθα μέριμναν

We who mystically represent the Cherubim, and who sing to the Life-Giving Trinity the thrice-holy hymn, let us now lay aside all earthly cares

The Paschal Megalynarion in Mode 1st after  Constantine Pringos (+1964) chanted by the composer himself (live recording):
https://www.youtube.com/watch?v=lJKpFsJCBgM

-Ὁ ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωμένῃ· ῾Αγνή, Παρθένε χαῖρε, καί πάλιν ἐρῶ χαῖρε, ὁ σός Υἱός ἀνέστη, τριήμερος ἐκ τάφου.
Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήμ, ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε, Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου.

-The angel cried to the Lady Full of Grace: Rejoice, O Pure Virgin! Again I say: Rejoice! Your Son is risen from His three days in the tomb!
Shine! Shine! O New Jerusalem! The Glory of the Lord has shone on you! Exalt now and be glad, O Zion! Be radiant, O Pure Theotokos, in the Resurrection of your Son!

The Pasapnoaria after Peter the Peloponnesian in Mode 1st chanted antiphonally by the Archon Protopsaltis (right kliros) Pringos and the Archon Lampadarios (left kliros) Thrasyboulos Stanitsas at the Patriarchal Cathedral (live recording, 1959); note that Stanitsas is chanting the extended "Praise Him" as the Patriarch enters the church and venerates the icons:
https://www.youtube.com/watch?v=gwdHnzWjFbM

Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν· αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις. Σοὶ πρέπει ὕμνος τῷ Θεῷ.
Let everything that breathes praise the Lord. Praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest. It is fitting to sing a hymn to Thee, O God.

Αἰνεῖτε αὐτόν, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ· αἰνεῖτε αὐτόν, πᾶσαι αἱ δυνάµεις αὐτοῦ. Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ.
Praise Him, all you His angels; praise Him, all you His hosts. It is fitting to sing a hymn to You, O God.
 
The Trisagion's asmatikon after Xenos of Koroni (+11th c.) in Mode 2nd chanted by Pringos (live recording, 1958):
https://www.youtube.com/watch?v=fyf3ykk3sdA
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #320 on: November 24, 2016, 04:24:53 PM »
Some hymns (Sunday and festal troparions; Great Lent, Holy Week and Pascha; Liturgy; Vespers and Matins) chanted in English by Melkites:
http://www.steliasmelkite.org/music/
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #321 on: November 27, 2016, 08:50:49 AM »
Thrasyboulos Stanitsas was born in Istanbul (then Constantinople) in 1907 or 1910. He studied Byzantine music under Ioannis Palassis (one of the most prominent composers of Byzantine hymns), and Michael Khadziathanasiou (who taught Byzantine music at the Patriarchal Seminary of Khalki). For 20 years (1939-1959) Stanitsas was the Archon Lampadarios at the Patriarchal Cathedral chanting opposite to Pringos (who was the Archon Protopsaltis). In 1959 Pringos retired, and Stanitsas was named Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ. He served there for only 5 years because he was deported by the Turkish authorities in 1964 to Greece (mass deportation of Greek nationals of Istanbul in retaliation for set­backs during negotiations on the Cyprus issue between Greece & Turkey took place in August 1964, which resulted in less than 9,000 Greek nationals remaining in the city from an initial number of 90-120,000). Stanitsas then chanted for 15 years  in Athens, Greece. He died on August 18, 1987.

The extended Nativity katavasias (in no particular order) in Mode 1st after Peter the Peloponnesian (+1778) chanted by the Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ Thrasyboulos Stanitsas (recorded in 1959):
https://www.youtube.com/watch?v=W8ovoeVtFqk

ᾨδὴ α΄ (εἱρμός).
Χριστὸς γεννᾶται, δοξάσατε· Χριστὸς ἐξ οὐρανῶν, ἀπαντήσατε· Χριστὸς ἐπὶ γῆς, ὑψώθητε· ᾄσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἀνυμνήσατε, λαοί, ὅτι δεδόξασται.

Ode 1st (heirmos).
Christ is born, give ye glory. Christ cometh from heaven, meet ye Him. Christ is on earth, be ye exalted. O all the earth, sing unto the Lord, and sing praises in gladness, O ye people, for He hath been glorified.

ᾨδὴ α΄ (ἰαμβική).
Ἔσωσε λαόν, θαυματουργῶν Δεσπότης Ὑγρὸν θαλάσσης, κῦμα χερσώσας πάλαι. Ἑκὼν δὲ τεχθεὶς ἐκ Κόρης, τρίβον βατὴν Πόλου τίθησιν ἡμῖν· ὃν κατ᾿ οὐσίαν Ἶσόν τε Πατρί, καὶ βροτοῖ δοξάζομεν.

Ode 1st (iambic).
Working signs of old the Master saved the people, replacing fluid waves of the sea with dry land. Now born of a Maid by His own will, He has made passable a way to heaven. Him, in essence equal to mankind and the Father, we glorify.

ᾨδὴ ζ' (ἰαμβική)
Τῷ παντάνακτος, ἐξεφαύλισαν πόθῳ Ἄπλητα θυμαίνοντος, ἠγκιστρωμένοι Παῖδες τυράννου, δύσθεον γλωσσαλγίαν· Οἷς εἴκαθε πῦρ, ἄσπετον τῷ Δεσπότῃ Λέγουσιν· Εἰς αἰῶνας, εὐλογητὸς εἶ.

Ode 7th (iambic)
As the three young men were ensnared by the longing  for the King of all, hence they disdained the tyrant's impious chatter, though he was very angry. The infinite fire yielded to them, who uttered, Blessed are You, O Master, unto the ages.

ᾨδὴ ε´ (εἱρμός).
Θεὸς ὢν εἰρήνης, Πατὴρ οἰκτιρμῶν, τῆς μεγάλης Βουλῆς σου τὸν Ἄγγελον, εἰρήνην παρεχόμενον, ἀπέστειλας ἡμῖν· ὅθεν θεογνωσίας, πρὸς φῶς ὁδηγηθέντες, ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζοντες, δοξολογοῦμέν σε Φιλάνθρωπε.

Ode 5th (heirmos)
God of peace and Father of mercies, Your Son You have sent unto us as Your messenger, the Angel of great counsel who is granting peace to all. Therefore having been guided to the light of godly knowledge, waking from the night to dawn, we sing Your
glory, O Lover of man.

ᾨδὴ θ´ (εἱρμός). Μεγαλυνάριον.
-Μεγάλυνον ψυχή μου, τὴν τιμιωτέραν, καὶ ἐνδοξοτέραν τῶν ἄνω στρατευμάτων.
Μυστήριον ξένον, ὁρῶ καὶ παράδοξον! οὐρανὸν τὸ Σπήλαιον, θρόνον Χερουβικόν, τὴν Παρθένον, τὴν φάτνην χωρίον, ἐν ᾧ ἀνεκλίθη ὁ ἀχώρnτος, Χριστὸς ὁ Θεός, ὅν ἀνυμνοῦντες μεγαλύνομεν.

Ode 9th (heirmos). Magnificat.
-Magnify, O my soul, her who is greater in honour and more glorious than the hosts on high!
I behold a strange, most glorious mystery! The cave is Heaven! The cherubic throne-the Virgin! The manger-the place where Christ lays, the uncontainable God, Whom we magnify in hymn!

The famous Matinal Doxastikon from Great and Holy Wednesday, composed by the nun Kassiani, after Peter the Peloponnesian (+1778) in Mode Pl. of 4th, chanted by Thrasyboulos Stanitsas, live recording (St. Demetrios, Athens, Greece, Holy and Great Wednesday Matins, 1966); the people after the end of the hymn bursted into applause and cries of "Axios, axios":
https://www.youtube.com/watch?v=vLEP407VxH8

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Κύριε, ἡ ἐν πολλαῖς ἁμαρτίαις περιπεσοῦσα γυνή, τὴν σὴν αἰσθομένη Θεότητα, μυροφόρου ἀναλαβοῦσα τάξιν, ὀδυρομένη μύρα σοι, πρὸ τοῦ ἐνταφιασμοῦ κομίζει. Οἴμοι! λέγουσα, ὅτι νύξ μοι, ὑπάρχει, οἶστρος ἀκολασίας, ζοφώδης τε καὶ ἀσέληνος, ἔρως τῆς ἁμαρτίας. Δέξαι μου τὰς πηγὰς τῶν δακρύων, ὁ νεφέλῃ διεξάγων τῆς θαλάσσης τὸ ὕδωρ· κάμφθητί μοι πρὸς τοὺς στεναγμοὺς τῆς καρδίας, ὁ κλίνας τοὺς οὐρανούς, τῇ ἀφάτῳ σου κενώσει· καταφιλήσω τοὺς ἀχράντους σου πόδας, ἀποσμήξω τούτους δὲ πάλιν, τοῖς τῆς κεφαλῆς μου βοστρύχοις, ὧν ἐν τῷ Παραδείσῳ Εὔα τὸ δειλινόν, κρότον τοῖς ὠσὶν ἠχηθεῖσα, τῷ φόβῳ ἐκρύβη. Ἁμαρτιῶν μου τὰ πλήθη καὶ κριμάτων σου ἀβύσσους, τίς ἐξιχνιάσει ψυχοσῶστα Σωτήρ μου; Μή με τὴν σὴν δούλην παρίδῃς, ὁ ἀμέτρητον ἔχων τὸ ἔλεος.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
Sensing your divinity Lord, a woman of many sins, takes it upon herself to become a myrrh bearer and in deep mourning brings before you fragrant oil in anticipation of your burial; crying: "Woe to me! What night falls on me, what dark and moonless madness of wild-desire, this lust for sin. Take my spring of tears You who draw water from the clouds, bend to me, to the sighing of my heart, You who bend the heavens in your secret incarnation; I will wash your immaculate feet with kisses and wipe them dry with the locks of my hair; those very feet whose sound Eve heard at the dusk in Paradise and hid herself in terror. Who shall count the multitude of my sins or the depth of your judgment, Saviour of my soul? Do not ignore your handmaiden,
You whose mercy is endless."

Calophonic Heirmos from the Holy and Great Friday, after Panagiotes Khaladzoglou (+1748) in Mode Pl. of 1st chanted by Stanitsas:
https://www.youtube.com/watch?v=tkb3EbZPBEU

Ἔφριξε γῆ, ἀπεστράφη ἥλιος, καὶ συνεσκότασε τὸ φῶς· διερράγη τὸ τοῦ Ναοῦ θεῖον καταπέτασμα, πέτραι δὲ ἐσχίσθησαν· διὰ Σταυροῦ γὰρ ᾖρται ὁ δίκαιος, ὁ αἰνετός τῶν πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος.

The earth in terror shook, and the sun grew dark in wonder; the Temple veil was torn, and the rocks were rent asunder; for the Just One God most glorious, Died upon the Cross victorious.

The Paschal Megalynarion after Constantine Pringos (+1964) in Mode 1st chanted by Stanitsas (live recording, Patriarchal Cathedral):
https://www.youtube.com/watch?v=Fipb4ZMvPBM

-Ὁ ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωμένῃ· ῾Αγνή, Παρθένε χαῖρε, καί πάλιν ἐρῶ χαῖρε, ὁ σός Υἱός ἀνέστη, τριήμερος ἐκ τάφου.
Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήμ, ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε· Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου.

-The angel cried to the Lady Full of Grace: Rejoice, O Pure Virgin! Again I say: Rejoice! Your Son is risen from His three days in the tomb!
Shine! Shine! O New Jerusalem! The Glory of the Lord has shone on you! Exalt now and be glad, O Zion! Be radiant, O Pure Theotokos, in the Resurrection of your Son!
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #322 on: November 30, 2016, 09:48:54 AM »
Hieromonk Panaretos Philotheites was born in 1923. He initially worked as a cook and he was tonsured monk on Mount Athos later in his life. He lived in the Holy Monastery of Philotheou where he developed his musical talent. He became proficient both in Byzantine Modes and Arabo-Persian Makams. He taught music to anyone interested, even laity pilgrims (he taped lessons on audio cassettes and distributed them for free to anyone interested in learning music). He reposed in the Lord aged 70, on st. Nicholas day, in 1993 while praying with his prayer rope.

The Nativity Katavasias in Mode 1st after Peter the Peloponnesian (+1778) chanted by fr. Panaretos:
https://www.youtube.com/watch?v=oslN8A-xcFQ

ᾨδή Α
Χριστὸς γεννᾶται, δοξάσατε· Χριστὸς ἐξ οὐρανῶν, ἀπαντήσατε· Χριστὸς ἐπὶ γῆς, ὑψώθητε· ᾄσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἀνυμνήσατε, λαοί, ὅτι δεδόξασται. 

Ode 1st
Christ is born, give ye glory; Christ cometh from heaven, meet ye Him; Christ is on earth, be ye exalted; O all the earth, sing unto the Lord, and sing praises in gladness, O ye people, for He hath been glorified.

Ἰαμβική.
Ἔσωσε λαόν, θαυματουργῶν Δεσπότης ὑγρὸν θαλάσσης, κῦμα χερσώσας πάλαι. Ἑκὼν δὲ τεχθεὶς ἐκ κόρης, τρίβον βατὴν πόλου τίθησιν ἡμῖν· ὃν κατ᾿ οὐσίαν ἶσόν τε Πατρί, καὶ βροτοῖς δοξάζομεν.   

Iambic.
Working signs of old the Master saved the people, replacing fluid waves of the sea with dry land. Now born of a Maid by His own will, He has made passable a way to heaven. Him, in essence equal to mankind and the Father, we glorify.

ᾨδή Γ
Τῷ πρὸ τῶν αἰώνων ἐκ Πατρὸς γεννηθέντι ἀῤῥεύστως Υἱῷ καὶ ἐπ' ἐσχάτων ἐκ Παρθένου σαρκωθέντι ἀσπόρως Χριστῷ τῷ Θεῷ βοήσωμεν· Ὁ ἀνυψώσας τὸ κέρας ἡμῶν ἅγιος εἶ, Κύριε.

Οde 3rd
To the Son who was begotten of the Father without change before all ages, and in the last times was without seed made flesh of the Virgin, to Christ our God let us cry aloud: Thou hast raised up our horn, holy art Thou, O Lord.

Ἰαμβική.
Νεῦσον πρὸς ὕμνους, οἰκετῶν Εὐεργέτα Ἐχθροῦ ταπεινῶν, τὴν ἐπηρμένην ὀφρύν· φέρων τε παντεπόπτα, τῆς ἁμαρτίας ὕπερθεν ἀκλόνητον, ἐστηριγμένους Μάκαρ μελῳδούς, τῇ βάσει τῆς πίστεως.

Iambic.
Hearken, Benefactor, to the hymns of Your servants, and humble the arrogant contempt of the foe. Carry us Your musicians, all-seeing Master, high above all sin, immovably established firmly on the Faith's foundation, O Blessed One.

ᾨδή Δ
῾Ράβδος ἐκ τῆς ῥίζης Ἰεσσαὶ καὶ ἄνθος ἐξ αὐτῆς, Χριστέ, ἐκ τῆς Παρθένου ἀνεβλάστησας· ἐξ ὄρους ὁ αἰνετὸς κατασκίου δασέος ἦλθες σαρκωθεὶς ἐξ ἀπειράνδρου ὁ ἄϋλος καὶ Θεός· δόξα τῇ δυνάμει σου, Κύριε.

Ode 4rth
Rod of the root of Jesse, and flower that blossomed from his stem, O Christ, Thou hast sprung from the Virgin. From the Mountain overshadowed by the forest Thou hast come, made flesh from her that knew not wedlock, O God who art not formed from matter. Glory to Thy power, O Lord.

Ἰαμβική.
Γένους βροτείου, τὴν ἀνάπλασιν πάλαι ᾄδων Προφήτης, Ἀββακοὺμ προμηνύει Ἰδεῖν ἀφράστως, ἀξιωθεὶς τὸν τύπον· Νέον βρέφος γάρ, ἐξ ὄρους τῆς Παρθένου ἐξῆλθε λαῶν, εἰς ἀνάπλασιν Λόγος.

Iambic.
Prophet Habakkuk in his ode was foretelling mankind's remaking, when of old he was granted to see its type in a manner past expression: From the Virgin mountain as a newborn infant the Logos emerged, to refashion the peoples.

ᾨδὴ E
Θεὸς ὢν εἰρήνης, Πατὴρ οἰκτιρμῶν, τῆς μεγάλης Βουλῆς σου τὸν Ἄγγελον, εἰρήνην παρεχόμενον, ἀπέστειλας ἡμῖν· ὅθεν θεογνωσίας, πρὸς φῶς ὁδηγηθέντες, ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζοντες, δοξολογοῦμέν σε Φιλάνθρωπε.

Ode 5th
God of peace and Father of mercies, Your Son You have sent unto us as Your messenger, the Angel of great counsel who is granting peace to all. Therefore having been guided to the light of godly knowledge, waking from the night to dawn, we sing Your
glory, O Lover of man.   

Ἰαμβική.
Ἐκ νυκτὸς ἔργων, ἐσκοτισμένης πλάνης ἱλασμὸν ἡμῖν, Χριστὲ τοῖς ἐγρηγόρως νῦν σοι τελοῦσιν, ὕμνον ὡς εὐεργέτῃ ἔλθοις πορίζων, εὐχερῆ τε τὴν τρίβον· Καθ᾿ ἣν ἀνατρέχοντες, εὕροιμεν κλέος.

Iambic.
Would that You come, O Christ, to us who once were darkened by the night of works of error, but who offer hymns to You wakefully now, O Benefactor. Grant us forgiveness, and make easy the pathway. Ascending this path may we also find glory.

ᾨδὴ ΣΤ
Σπλάγχνων Ἰωνᾶν ἔμβρυον ἀπήμεσεν ἐνάλιος θήρ, οἷον ἐδέξατο· τῇ Παρθένῳ δὲ ἐνοικήσας ὁ Λόγος καὶ σάρκα λαβὼν διελήλυθε φυλάξας ἀδιάφθορον· ἧς γὰρ οὐχ ὑπέστη ῥεύσεως, τὴν τεκοῦσαν κατέσχεν ἀπήμαντον.

Ode 6th
The sea monster spat forth Jonah as it had received him, like a babe from the womb: while the Word, having dwelt in the Virgin and taken flesh, came forth from her yet kept her uncorrupt. For being Himself not subject to decay, He preserved His Mother free from harm.

Ἰαμβική.
Ναίων Ἰωνᾶς ἐν μυχοῖς θαλαττίοις, ἐλθεῖν ἐδεῖτο καὶ ζάλην ἀπαρκέσαι. Νυγεὶς ἐγὼ δέ τῷ τυραννοῦντος βέλει, Χριστὲ προσαυδῶ, τὸν κακῶν ἀναιρέτην, θᾶττον μολεῖν σε τῆς ἐμῆς ραθυμίας.

Ιambic.
Jonah, as he sat in the sea's deepest caverns, implored to come to You and out of the tempest. But as for me, by the tyrant's arrows wounded, I pray You, O Christ, the Destroyer of evil, come to me quicker than my soul's own indifference.

ᾨδὴ Z
Οἱ παῖδες εὐσεβείᾳ συντραφέντες δυσσεβοῦς προστάγματος καταφρονήσαντες, πυρὸς ἀπειλὴν οὐκ ἐπτοήθησαν, ἀλλ' ἐν μέσῳ τῆς φλογὸς ἑστῶτες ἔψαλλον· Ὁ τῶν πατέρων Θεὸς εὐλογητὸς εἶ.

Ode 7th
Scorning the impious decree, the Children brought up together in godliness feared not the threat of fire, but standing in the midst of the flames, they sang: O God of our fathers, blessed art Thou.

Ἰαμβική.
Τῷ παντάνακτος, ἐξεφαύλισαν πόθῳ ἄπλητα θυμαίνοντος, ἠγκιστρωμένοι παῖδες τυράννου, δύσθεον γλωσσαλγίαν· Οἷς εἴκαθε πῦρ, ἄσπετον τῷ Δεσπότῃ λέγουσιν· Εἰς αἰῶνας, εὐλογητὸς εἶ.

Iambic.
As the three young men were ensnared by the longing for the King of all, hence they disdained the tyrant's impious chatter, though he was very angry. The infinite fire yielded to them, who uttered, Blessed are You, O Master, unto the ages.


Αἰνοῦμεν εὐλογοῦμεν καὶ προσκυνοῦμεν τὸν Κύριον.

ᾨδὴ H
Θαύματος ὑπερφυοῦς ἡ δροσοβόλος ἐξεικόνισε κάμινος τύπον· οὐ γὰρ οὓς ἐδέξατο φλέγει νέους, ὡς οὐδὲ πῦρ τῆς θεότητος Παρθένου ἣν ὑπέδη νηδύν. Διὸ ἀνυμνοῦντες ἀναμέλψωμεν· εὐλογείτω ἡ κτίσις πᾶσα τὸν Κύριον, καὶ ὑπερυψούτω εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας.

We praise, we bless, and we worship the Lord.

Ode 8th
The furnace moist with dew was the image and figure of a wonder past nature. For it burnt not the Children whom it had received, even as the fire of the Godhead consumed not the Virgin’s womb into which it had descended. Therefore in praise let us sing: Let the whole creation bless the Lord and exalt Him above all for ever.

Ἰαμβική.
Μήτραν ἀφλέκτως, εἰκονίζουσι κόρης οἱ τῆς παλαιᾶς, πυρπολούμενοι νέοι ὑπερφυῶς κύουσαν, ἐσφραγισμένην. Ἄμφω δὲ δρῶσα, θαυματουργίᾳ μιᾷ λαοὺς πρὸς ὕμνον, ἐξανίστησι χάρις.

Iambic.
Standing in fire without burning, the young men did of old portray thus the womb of the Maiden. Remaining sealed, supernaturally it gave birth. Grace with a single miracle-working power did both, and rouses all the peoples to sing praise.

Τhe Dormition Katavasias in Mode 1st after Peter the Peloponnesian chanted by fr. Panaretos:
https://www.youtube.com/watch?v=Y_PSU2cIptE

ᾨδή Α
Πεποικιλμένη τῇ θείᾳ δόξῃ, ἡ ἱερὰ καὶ εὐκλεής, Παρθένε μνήμη Σου, πάντας συνηγάγετο, πρὸς εὐφροσύνην τοὺς πιστούς, ἐξαρχούσης Μαριάμ, μετὰ χορῶν καὶ τυμπάνων, τῷ Σῷ ᾄδοντας Μονογενεῖ· Ἐνδόξως ὅτι δεδόξασται.

Ode 1st
Thy sacred and renowned memorial, O Virgin, is clothed in the embroidered raiment of divine glory. It hath brought all the faithful together in joy, and led by Miriam, with dances and timbrels, they sing the praises of thine Only-begotten Son: For He hath been greatly glorified.

ᾨδή Γ
Ἡ δημιουργική, καὶ συνεκτικὴ τῶν ἁπάντων, Θεοῦ σοφία καὶ δύναμις, ἀκλινῆ ἀκράδαντον, τὴν Ἐκκλησίαν στήριξον Χριστέ· μόνος γὰρ εἶ Ἅγιος, ὁ ἐν Ἁγίοις ἀναπαυόμενος.

Ode 3rd
O Christ, the Wisdom and the Power of God, who dost create and uphold all, establish the Church unshaken and unwavering: for only Thou art holy, who hast Thy resting place among the saints.

ᾨδή Δ
Ῥήσεις προφητῶν καὶ αἰνίγματα, τὴν σάρκωσιν ὑπέφηναν, τὴν ἐκ Παρθένου Σου, Χριστέ, φέγγος ἀστραπῆς Σου, εἰς φῶς ἐθνῶν ἐξελεύσεσθαι· καὶ φωνεῖ Σοι ἄβυσσος, ἐν ἀγαλλιάσει· Τῇ δυνάμει Σου δόξα Φιλάνθρωπε.

Ode 4th
The dark sayings and riddles of the prophets foreshadowed Thine incarnation from a Virgin, O Christ, even the lightening of Thy brightness which was to come as light to lighten the gentiles; and the deep utters its voice to Thee in joy: "Glory to Thy power, O Thou who lovest mankind."

ᾨδή Ε
Τὸ θεῖον καὶ ἄρρητον κάλλος, τῶν ἀρετῶν Σου, Χριστέ, διηγήσομαι· ἐξ ἀιδίου γὰρ δόξης συναΐδιον, καὶ ἐνυπόστατον λάμψας ἀπαύγασμα, παρθενικῆς ἀπὸ γαστρός, τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ, σωματωθεὶς ἀνέτειλας ἥλιος.

Ode 5th
I shall declare the divine and ineffable beauty of Thine excellencies, O Christ. For Thou hast shone forth in Thine own Person as the coeternal brightness from the eternal glory, and taking flesh from a virgin’s womb, Thou hast arisen as the sun, giving light to those that were in darkness and shadow.

ᾨδή ΣΤ
Ἅλιον ποντογενές, κητῷον ἐντόσθιον πῦρ, τῆς τριημέρου ταφῆς Σου τὶ προεικόνισμα, οὗ Ἰωνᾶς, ὑποφήτης ἀναδέδεικται· σεσωσμένος γὰρ ὡς καὶ προὐπέπωτο, ἀσινὴς ἐβόα· Θύσω Σοι μετὰ φωνῆς, αἰνέσεως Κύριε.

Ode 6th
The fire within the whale, the monster dwelling in the salt waters of the sea, was a prefiguring of Thy three days’ burial, and Jonah acted as interpreter. For, saved and unharmed, as though he had never been swallowed, he cried aloud: "I will sacrifice unto Thee with the voice of praise, O Lord."

ᾨδή Ζ
Ἰταμῷ θυμῷ τε καὶ πυρί, θεῖος ἔρως ἀντιταττόμενος, τὸ μὲν πῦρ ἐδρόσιζε, τῷ θυμῷ δὲ ἐγέλα, θεοπνεύστῳ λογικῇ, τῇ τῶν ὁσίων τριφθόγγῳ λύρᾳ ἀντιφθεγγόμενος, μουσικοῖς ὀργάνοις, ἐν μέσῳ φλογός· Ὁ δεδοξασμένος, τῶν πατέρων καὶ ἡμῶν, Θεὸς εὐλογητὸς εἶ.

Ode 7th
Divine Love, fighting against cruel wrath and fire, quenched the fire with dew and laughed the wrath to scorn, making the three-stringed harp of the saints inspired by God sing in the midst of the flames in answer to the instruments of music: "Blessed art Thou, O most glorious God, our God and the God of our fathers."

Αἰνοῦμεν, εὐλογοῦμεν καὶ προσκυνοῦμεν τὸν Κύριον.
We praise, we bless, and we worship the Lord.


ᾨδή Η
Φλόγα δροσίζουσαν ὁσίους, δυσσεβεῖς δὲ καταφλέγουσαν, ἄγγελος Θεοῦ ὁ πανσθενής, ἔδειξε Παισί· ζωαρχικὴν δὲ πηγήν, εἰργάσατο τὴν Θεοτόκον, φθορὰν θανάτου καὶ ζωήν, βλυστάνουσαν τοῖς μέλπουσι· Τὸν Δημιουργὸν μόνον ὑμνοῦμεν, οἱ λελυτρωμένοι, καὶ ὑπερυψοῦμεν, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας.

Ode 8th
The all-powerful Angel of God revealed to the Children a flame, that brought refreshment to the holy while it consumed the ungodly. And He made the Theotokos into a life-giving fount, gushing forth to the destruction of death and to the life of those that sing: "We who have been delivered praise the one and only Creator and exalt Him above all forever."

Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τόν Κύριον καί ἠγαλλίασε τό πνεῦμά μου ἐπί τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρι μου.
Τὴν Τιμιωτέραν τῶν Χερουβείμ, καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, σὲ μεγαλύνομεν.

My soul doth magnify the Lord. And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
More honourable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim, without corruption thou gavest birth to God the Word: true Theotokos, we magnify thee.

Καθεῖλε δυνάστας ἀπό θρόνων καί ὕψωσε ταπεινούς, πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καί πλουτοῦντας ἐξαπέστειλε κενούς.
Τὴν Τιμιωτέραν τῶν Χερουβείμ, καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, σὲ μεγαλύνομεν.

He hath put down the mighty from their seat and hath exalted the humble and meek. He hath filled the hungry with good things and the rich He hath sent empty away.
More honourable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim, without corruption thou gavest birth to God the Word: true Theotokos, we magnify thee.

ᾨδή Θ
Αἱ γενεαὶ πᾶσαι, μακαρίζομέν Σε, τὴν μόνην Θεοτόκον.
Νενίκηνται τῆς φύσεως οἱ ὅροι, ἐν Σοὶ Παρθένε ἄχραντε· παρθενεύει γὰρ τόκος, καὶ ζωὴν προμνηστεύεται θάνατος. Ἡ μετὰ τόκον παρθένος, καὶ μετὰ θάνατον ζῶσα, σῴζοις ἀεί, Θεοτόκε τὴν κληρονομίαν Σου.

Ode 9th
All generations bless thee, O thou only Theotokos.
In thee, O Virgin without spot, the bounds of nature are overcome: for childbirth remains virgin and death is betrothed to life. O Theotokos, Virgin after bearing child and alive after death, do thou ever save thine inheritance.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #323 on: December 06, 2016, 01:11:36 PM »
The Archieratical Divine Liturgy that took place at the Katholikon of the Monastery (Transfiguration of Christ) founded by st. Porphyrios of Kavsokalyvia in Milesi, near Athens, Greece (broadcasted on 12/2/2016):
https://www.youtube.com/watch?v=Tngki_6YqKo
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #325 on: December 29, 2016, 08:27:23 PM »
Nativity hymns in Arabic from this year service in the Hamatoura monastery (Lebanon:
1. Polyleos
2. Odes 1 and 3 from two Nativity canons
3. Kathisma after the 3rd ode
4. Long catavasia from the 8th ode
5. The 9th ode
6. Exapostilarion
7. Glory and now
8. Cherubic hymn in the 1st tone
9. Anti-axion of the Nativity
10. Koinonikon
11. Calophonic irmos of "Christ is born, glorify Him"
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #326 on: January 05, 2017, 10:29:47 AM »
Τhe extended (sticheraric) 1st and 9th Nativity Katavasias in Mode 1st after Peter the Peloponnesian chanted by Irene Kontopou:
https://www.youtube.com/watch?v=ikRDZcmVvQk

ᾨδή Α'
Χριστὸς γεννᾶται, δοξάσατε· Χριστὸς ἐξ οὐρανῶν, ἀπαντήσατε· Χριστὸς ἐπὶ γῆς, ὑψώθητε· ᾄσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἀνυμνήσατε, λαοί, ὅτι δεδόξασται. 

Ode 1st
Christ is born, give ye glory; Christ cometh from heaven, meet ye Him; Christ is on earth, be ye exalted; O all the earth, sing unto the Lord, and sing praises in gladness, O ye people, for He hath been glorified.

ᾨδὴ Θ' (εἱρμός). Μεγαλυνάριον.
-Μεγάλυνον ψυχή μου, τὴν τιμιωτέραν, καὶ ἐνδοξοτέραν τῶν ἄνω στρατευμάτων.
Μυστήριον ξένον, ὁρῶ καὶ παράδοξον! οὐρανὸν τὸ Σπήλαιον, θρόνον Χερουβικόν, τὴν Παρθένον, τὴν φάτνην χωρίον, ἐν ᾧ ἀνεκλίθη ὁ ἀχώρnτος, Χριστὸς ὁ Θεός, ὅν ἀνυμνοῦντες μεγαλύνομεν.

Ode 9th (heirmos). Magnificat.
-Magnify, O my soul, her who is greater in honour and more glorious than the hosts on high!
I behold a strange, most glorious mystery! The cave is Heaven! The cherubic throne-the Virgin! The manger-the place where Christ lays, the uncontainable God, Whom we magnify in hymn!

Τhe Matinal Doxastikon for the Nativity in Mode Pl. of 2nd after Panagiotes Keldzanides (+1896) chanted by the Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ, Panagiotes Neochorites:
https://www.youtube.com/watch?v=B-my8skT4Es

Δόξα Πατρί καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Ὅτε καιρός, τῆς ἐπί γῆς παρουσίας Σου, πρώτη ἀπογραφή τῇ οἰκουμένῃ ἐγένετο, τότε ἔμελλες τῶν ἀνθρώπων ἀπογράφεσθαι τὰ ὀνόματα, τῶν πιστευόντων τῷ τόκῳ Σου. Διὰ τοῦτο τὸ τοιοῦτον δόγμα, ὑπό Καίσαρος ἐξεφωνήθη. Τῆς γὰρ αἰωνίου Σου Βασιλείας, τὸ ἄναρχον ἐκαινουργήθη. Διό Σοι προσπίπτωμεν καὶ ἡμεῖς, ὑπέρ τὴν χρηματικήν φορολογίαν, ὀρθοδόξου πλουτισμόν θεολογίας, τῷ Θεῷ καὶ Σωτήρι τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
When it was time on earth for thy coming the first taxation of the world was held and then Thou didst make ready to enroll the names of all who believed in Thy Nativity; For this cause didst Caesar issue forth such a decree since Thine eternal and unoriginate Kingdom wast newly born. As we pay Thee our taxes of tribute with the wealth of Orthodox Theology, as the God and Saviour of our souls.

At the Thronal Feast of the Ecumenical Patriarchate (St. Andrew's day, 11/30/2016) Panagiotes Neochorites was officially named Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ (here's an extract of mr. Neochorites' receiving the laying on of hands of the Ecumenical Patriarch):
https://www.youtube.com/watch?v=kJcgl4dKoiU

Axios!
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #327 on: January 06, 2017, 05:33:15 PM »
Calophonic heirmos fοr the feast of the Nativity of our Lord and Saviour Jesus Christ, after fr. Nicholas Mezis in Mode 1st, chanted by the Protopsaltis Demetrios Galanis:
https://www.youtube.com/watch?v=CDfhICJ_aBg

Γένους βροτείου τὴν ἀνάπλασιν πάλαι, ᾄδων Προφήτης Ἀββακούμ, προμηνύει, ἱδεῖν ἀφράστως ἀξιωθεὶς τὸν τύπον.
Νέον βρέφος γάρ, ἐξ ὄρους τῆς Παρθένου, ἐξῆλθε λαῶν, εἰς ἀνάπλασιν Λόγος.

The Prophet Habakuk of old foretold in song the re-creation of mankind; for he was worthy to behold that sign in an ineffable manner.
For the Word did come forth as a new Babe from the mountain of the Virgin, for the re-creation of the nations.

The Communion Hymn for Theophany in Mode Grave of of the Diatonic Genus after Peter the Peoloponnesian (+1778) chanted by the choir "Capella Romana" (soloist Achilles Khaldaiakes, prof. of Byzantine Musicology, Athens Uni; live recording Seattle, Wa, 2010):
https://www.youtube.com/watch?v=iSCwJPmLA2s

Ἐπεφάνη ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις, Ἀλληλούϊα.

The grace of God has appeared for the salvation of all men, Alleluia.
« Last Edit: January 06, 2017, 05:48:45 PM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #329 on: January 14, 2017, 07:56:08 AM »
Chrysanthos Theodosopoulos was born in Trabzon (the ancient Greek and Byzantine city of Trapezous) in 1920. He followed his family and arrived in Greece per the compulsory population exchange between Greece & Turkey of 1923-4. He got interested in Byzantine music at a very young age and his first instructor was his father, who was a prominent Byzantine chanter, tutored by Triantafyllos Georgiades (student of Georgios Rhaedestenos and Kyriakos Ioannides "Kalogeros"). Chrysanthos Theodosopoulos received his musical diploma from the Athens Conservatoire, and became protopsaltis in the church of st. Demetrios in Thessaloniki, where he chanted until his death, in 1988. In 1975 he was named "Archon Protopsaltis of the Holy Archbishopric of Constantinople".

The Ε' Ἐωθινόν Δοξαστικόν - 5th Matinal Doxastikon, after Peter the Peloponnesian (+1778), Mode Pl. of 1st, chanted by Chrysanthos Theodosopoulos (live recording):
https://www.youtube.com/watch?v=PJD56Ld_2KI

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι
Ὢ τῶν σοφῶν Σου κριμάτων Χριστέ! Πῶς Πέτρῳ μὲν τοῖς ὀθονίοις μόνοις, ἔδωκας ἐννοῆσαί Σου τὴν Ἀνάστασιν, Λουκᾷ δὲ καὶ Κλεόπᾳ, συμπορευόμενος ὡμίλεις, καὶ ὁμιλῶν, οὐκ εὐθέως σεαυτὸν φανεροῖς; Διὸ καὶ ὀνειδίζῃ, ὡς μόνος παροικῶν ἐν Ἱερουσαλήμ, καὶ μὴ μετέχων τῶν, ἐν τέλει βουλευμάτων αὐτῆς. Ἀλλ' ὁ πάντα πρός τὸ τοῦ πλάσματος συμφέρον οἰκονομῶν, καὶ τὰς περὶ σοῦ προφητείας ἀνέπτυξας, καὶ ἐν τῷ εὐλογεῖν τὸν ἄρτον, ἐγνώσθης αὐτοῖς, ὧν καὶ πρὸ τούτου αἱ καρδίαι, πρὸς γνῶσίν Σου ἀνεφλέγοντο, οἳ καὶ τοῖς Μαθηταῖς συνηθροισμένοις, ἤδη τρανῶς ἐκήρυττόν Σου τὴν Ἀνάστασιν, δι' ἧς ἐλέησον ἡμᾶς.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit
O the wisdom of Thy judgments, O Christ! For how is it that Thou gavest Peter to understand Thy Resurrection by Thy burial clothes alone, yet while accompanying Luke and Cleopas Thou didst converse with them, and while conversing, didst not reveal Thy self straight way? Hence, Thou wast reproached as though Thou alone wert a stranger in Jerusalem, who knew not what had come to pass there-in of late. But since Thou ordainest all things to the profit of Thy creation, Thou didst both expound the prophecies concerning Thee, and in the blessing of the bread, wast made known to them, whose hearts even before hand, were burning to know Thee. Now, they also, when the disciples were gathered together, loudly proclaimed Thy Ressurrection; where-by do Thou have mercy on us.   

The extended (sticheraric) 1st Ode of the Nativity Canon in Mode 1st after Triantafyllos Georgiades (+1934) chanted by Chrysanthos Theodosopoulos (live recording, 1975):
https://www.youtube.com/watch?v=MN87Vs95wGw

ᾨδή Α
Χριστὸς γεννᾶται, δοξάσατε· Χριστὸς ἐξ οὐρανῶν, ἀπαντήσατε· Χριστὸς ἐπὶ γῆς, ὑψώθητε· ᾄσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἀνυμνήσατε, λαοί, ὅτι δεδόξασται. 

Ode 1st
Christ is born, give ye glory; Christ cometh from heaven, meet ye Him; Christ is on earth, be ye exalted; O all the earth, sing unto the Lord, and sing praises in gladness, O ye people, for He hath been glorified.

Calophonic heirmos after Soterios Vlachopoulos (+1870) in Mode 1st, chanted by Chrysanthos Theodosopoulos:
https://www.youtube.com/watch?v=Ko67GH6DS4o

Ποίαν σοι ἐπάξιον ᾠδήν, ἡ ἡμετέρα προσοίσει ἀσθένεια, εἰμὴ τὴν χαρμόσυνον, ἣν Γαβριὴλ ἡμᾶς ἐμυσταγώγησε; Χαῖρε Θεοτόκε, Παρθένε Μῆτερ ἀνύμφευτε.

What hymn worthy of thee can our weakness offer unto thee? If not only the joyful one Gabriel revealed unto us: 'Rejoice! O Theotokos, Virgin Mother who knewest not wedlock!'
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #330 on: January 25, 2017, 07:38:41 AM »
The Divine Liturgy for the Holy Theophany at the Patriarchal Cathedral (st. George church, Phanar, Istanbul), and the blessing of the waters of Golden Horn, live recording (1/6/2017):
 https://www.youtube.com/watch?v=lAQrw7EdDyQ
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #331 on: January 28, 2017, 10:00:14 AM »
Demetrios Sourlandzis was born near Athens, Greece in 1920. He got interested in Byzantine music at a very young age and his first instructor was the Archon Lampadarios of the Great Church of Christ, Demetrios Stratelates. For two years he was also tutored by the musicologist, protopsaltis, and Byzantinologist Constantine Psachos (+1949). Sourlandzis received his musical diploma from the Athens Conservatory in 1957. His teaching career spanned three decades and 2,000 students. Ηe composed over 600 hymns. He was named in 1980, "Archon Teacher of Music of the Ecumenical Patriarchate in Constantinople".
He died in 2006.

The "He made of thy body a throne" (which replaces "It is truly meet") in the Liturgy of st. Basil the Great, after Demetrios Sourlandzis (+2006) in Mode Pl. of 1st, chanted by Stylianos Kontakiotes, Protopsaltis in the Holy Church of Evangelistria, Tenos isl. (live recording, 2013):
https://www.youtube.com/watch?v=WvP2fGQPlgU

Ἐπὶ σοὶ χαίρει, Κεχαριτωμένη, πᾶσα ἡ κτίσις· Ἀγγέλων τὸ σύστημα καὶ ἀνθρώπων τὸ γένος, ἡγιασμένε ναὲ καὶ παράδεισε λογικέ, παρθενικὸν καύχημα, ἐξ ἧς Θεός ἐσαρκώθη καὶ παιδίον γέγονεν, ὁ πρὸ αἰώνων ὑπάρχων Θεὸς ἡμῶν· τὴν γὰρ σὴν μήτραν θρόνον ἐποίησε, καὶ τὴν σὴν γαστέρα πλατυτέραν οὐρανῶν ἀπειργάσατο. Ἐπὶ σοὶ χαίρει, Κεχαριτωμένη, πᾶσα ἡ κτίσις δόξα σοι.

In thee rejoiceth, O thou who art full of grace, all creation, the assembly of the angels and the race of man, O Sanctified Temple and rational Paradise, boast of virgins, of whom God was incarnate and became a child, even our God, who is before the ages;
for He made of thy body a throne, and thy womb did He form more spacious than the heavens. In thee rejoiceth, O thou who art full of grace, all creation. Glory to thee.

"O Virgin Theotokos" for the artoklasia service in Mode 1st, composed by Demetrios Sourlandzis, chanted by the composer himself (live recording, 1962):
https://www.youtube.com/watch?v=Ckzin9JbsNo

Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτήρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.
Rejoice O Virgin Theotokos, Mary full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, for thou hast borne the Saviour of our souls.

"Axion Estin" in Mode 1st after Demetrios Sourlandzis, chanted by the composer himself (live recording, 1962):
https://www.youtube.com/watch?v=EMRn7P73wQA

Ἄξιον ἐστίν ὡς ἀληθῶς μακαρίζειν σὲ τὴν Θεοτόκον τὴν ἀειμακάριστον καὶ παναμώμητον καὶ μητέρα τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. Τὴν τιμιωτέραν τῶν Χερουβείμ καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφείμ τὴν ἀδιαφθόρως Θεόν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον σὲ μεγαλύνομεν.

It is truly Meet and right to bless you, O Theotokos, ever blessed and most pure, and the Mother of our God. More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim, without defilement you gave birth to God the Word. True Theotokos, we magnify you.

Τhe "Life-giving Trinity" solo (!!!) of the Cherubic Hymn in Mode 1st chanted by Demetrios Sourlandzis (live recording):
https://www.youtube.com/watch?v=Oun5PQoViFg
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #332 on: February 12, 2017, 07:11:12 AM »
Athanasios Karamanis was born in 1911 in a town near the ancient Athenian colony of Amphipolis in northern Greece.
He started Byzantine music at a very young age and his first instructor was his parish's priest. Later he was tutored by the Protopsaltis Kharalambos Anestiades, a prominent Constantinopolitan chanter, Neleus Kamarados and Constantine Pringos in Istanbul.
In 1952 he was named Protopsaltis in the st. Gregory Palamas' Cathedral in Thessaloniki, Greece, where he chanted for 31 years.
He's one of the most prolific composers of Byzantine music ever, as he has edited, composed anew, abridged, arranged so many pieces that fill seven volumes.
He was named "Archon Protopsaltis of the Holy Archbishopric of Constantinople" in 1981.
He's a genuine representative of the Thessalonian/Patriarchal style.
He died in Thessaloniki in 2012.

The "He made of thy body a throne" (which replaces "It is truly meet") in the Liturgy of st. Basil the Great, after Ioannes Kladas (+1400) in Mode 1st Tetraphonic abridged by Ioannes of Trapezous (+1770) chanted by Karamanis:

https://www.youtube.com/watch?v=hUcUqlVzIqw

Tὴν γὰρ σὴν μήτραν θρόνον ἐποίησε, καὶ τὴν σὴν γαστέρα πλατυτέραν οὐρανῶν ἀπειργάσατο. Ἐπὶ σοὶ χαίρει, Κεχαριτωμένη, πᾶσα ἡ κτίσις δόξα σοι.

For He made of thy body a throne, and thy womb did He form more spacious than the heavens. In thee rejoiceth, O thou who art full of grace, all creation. Glory to thee.

Idiomelon (Samoglasen) of the Aposticha from the Vespers on Fifth Sunday of Lent, after James the Protopsaltis (+1800) in Mode 1st tetraphonic, arranged by Athanasios Karamanis, chanted by the Byzantine choir "st. John Damascene" directed by Karamanis:
https://www.youtube.com/watch?v=A5LbksUwV64

Θαυμαστὴ τοῦ Σωτῆρος, ἡ δι' ἡμᾶς φιλάνθρωπος γνώμη· τῶν μελλόντων γὰρ τὴν γνῶσιν, ὡς παρόντων κεκτημένος, τοῦ Λαζάρου καὶ τοῦ Πλουσίου, τὸν βίον ἐστηλίτευσε· τῶν ἑκατέρων οὖν τὸ τέλος ἑνοπτριζόμενοι, τοῦ μὲν φύγωμεν, τὸ ἀπηνὲς καὶ μισάνθρωπον, τοῦ δὲ ζηλώσωμεν, τὸ καρτερὲς καὶ μακρόθυμον, πρὸς τὸ σὺν αὐτῷ τοῦ Ἀβραὰμ κόλποις, ἐνθαλπόμενοι βοᾶν· Δικαιοκρῖτα Κύριε, δόξα σοι.   

Wonderful is the purpose of the compassionate Saviour towards us; for possessing the knowledge of future things as present, He made known the story of the Rich Man and Lazarus. Let us contemplate the end of both. As for one, let us run away from his cruelty and hatred of men. As for the other, let us emulate his endurance and long-suffering; that, delighting with him in the bosom of Abraham, we may shout, saying, O Lord, righteous Judge, glory to Thee.

Calophonic Heirmos from the Holy and Great Friday, after Panagiotes Khaladzoglou (+1748) in Mode Pl. of 1st, arranged and chanted by Athanasios Karamanis:
https://www.youtube.com/watch?v=213rul2B9LM

Ἔφριξε γῆ, ἀπεστράφη ἥλιος, καὶ συνεσκότασε τὸ φῶς· διερράγη τὸ τοῦ Ναοῦ θεῖον καταπέτασμα, πέτραι δὲ ἐσχίσθησαν· διὰ Σταυροῦ γὰρ ᾖρται ὁ δίκαιος, ὁ αἰνετός τῶν πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος.

The earth in terror shook, and the sun grew dark in wonder; the Temple veil was torn, and the rocks were rent asunder; for the Just One God most glorious, Died upon the Cross victorious.

Vesperal Doxastikon from the 2nd Sunday of the Lenten Triodion (Sunday of the Prodigal Son), in Mode 2nd, after Athanasios Karamanis, chanted by the composer himself:
https://www.youtube.com/watch?v=J4wCYF7My60

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Ὢ πόσων ἀγαθῶν, ὁ ἄθλιος ἐμαυτὸν ἐστέρησα! ὢ ποίας βασιλείας ἐξέπεσα ὁ ταλαίπωρος ἐγώ! τὸν πλοῦτον ἠνάλωσα, ὅνπερ ἔλαβον, τὴν ἐντολὴν παρέβην. Οἴμοι τάλαινα ψυχὴ! τῷ  πυρὶ τῷ  αἰωνίῳ λοιπὸν καταδικάζεσαι· διὸ πρὸ τέλους βόησον Χριστῷ τῷ  Θεῷ. Ὡς τὸν Ἄσωτον δέξαι με υἱόν, ὁ Θεός, καὶ ἐλέησόν με.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Of what great blessings in my wretchedness have I deprived myself! From what a kingdom in my misery have I fallen! I have wasted the wealth that I received, I have transgressed the commandment. Woe is me unhappy soul! You are henceforth condemned to the eternal fire. Therefore, before the end, cry out to Christ God: "Receive me like the Prodigal Son, O God, and have mercy on me."

Matinal Doxastikon of the Praises for Pascha with kratima, in Mode Pl. of 1st after Athanasios Karamanis chanted by the composer himself:
https://www.youtube.com/watch?v=fJ8kJbtNFqQ

Ἀναστάσεως ἡμέρα, καὶ λαμπρυνθῶμεν τῇ πανηγύρει, καὶ ἀλλήλους περιπτυξώμεθα. Εἴπωμεν ἀδελφοί, καὶ τοῖς μισοῦσιν ἡμᾶς· Συγχωρήσωμεν πάντα τῇ Ἀναστάσει, καὶ οὕτω βοήσωμεν:
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος.

This is the day of Resurrection let us be radiant for the festival and let us embrace one another. Let us say, O brethren even to those that hate us; Let us forgive all things on the Resurrection, and thus let us cry:
Christ is Risen from the dead trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life.
« Last Edit: February 12, 2017, 07:16:05 AM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #333 on: February 18, 2017, 04:09:31 PM »
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #334 on: February 26, 2017, 06:39:59 AM »
Verses from the matinal antiphon "By the waters of Babylon" (ps. 136/137) chanted on Meat-fare and Cheese-fare Sunday, after Khourmouzios the Archivist (+1840) in Mode 3rd performed by the Byzantine choir "The association of Constantinopolitan friends of Music" directed by Thrasyboulos Stanitsas (the recording was made probably in late '60's):
https://www.youtube.com/watch?v=_4dFRVv3uew

Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών· Ἀλληλούϊα.
Ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν· Ἀλληλούϊα.
Πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν Κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας; Ἀλληλούϊα.
Κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου, ἐὰν μή σοῦ μνησθῶ· Ἀλληλούϊα.
Μνήσθητι, Κύριε, τῶν υἱῶν Ἐδὼμ τὴν ἡμέραν Ἱερουσαλὴμ· Ἀλληλούϊα.
Θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος, μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου, ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν· Ἀλληλούϊα.

By the waters of babylon, there we sat down and we wept when we remembered Sion; Alleluia.
For there, they that had taken us captive, asked us for words of song; Alleluia.
How shall we sing the Lord's song in a strange land? Alleluia.
Let my tongue cleave to my throat, if I remember thee not; Alleluia.
Remember, O Lord, the sons of Edom in the day of Jerusalem; Alleluia.
O daughter of Babylon, thou wretched one, blessed shall he be who shall reward thee, where-with thou hast rewarded us; Alleluia.

Verses chanted by the Byzantine Choir "The Trikki's Melodists":   
https://www.youtube.com/watch?v=X3fTAL5pz0k

00:00-01:00 Mode 3rd after Gregory the Protopsaltis (+1821)
Ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου, ῾Ιερουσαλήμ, ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου· Ἀλληλούϊα.

If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand be forgotten; Alleluia.

01:01-07:00 Mode 3rd after Xenos of Koroni (11th c.)
Κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου, ἐὰν μή σοῦ μνησθῶ· Ἀλληλούϊα.

Let my tongue cleave to my throat, if I remeber thee not; Alleluia.

07:01-end Mode 3rd after Gregory the Protopsaltis (+1821)

Ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν ῾Ιερουσαλὴμ ὡς ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου· Ἀλληλούϊα.

If I set not Jerusalen above all other, as at the head of my joy; Alleluia.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #336 on: March 30, 2017, 04:40:00 PM »
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #337 on: April 09, 2017, 05:48:18 AM »
Τhe Alleuiarion with verse from the Service of the Bridegroom of Holy Week in Plagal 4th Triphonic (ancient melody) chanted by the choir of monks from the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=hEVjwtqCMaM

Ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζει τὸ πνεῦμά μου πρὸς σέ, ὁ Θεός, διότι φῶς τὰ προστάγματά σου ἐπὶ τῆς γῆς
Ἀλληλούια.

In the night my soul rises early for Thee, O God, for Thy commandments are a light on the earth
Alleluia.

The troparion "Behold the Bridegroom" from the Service of the Bridegroom of Holy Week in Mode Pl. of 4th Triphonic (ancient melody) chanted by the choir of monks from the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=ZF6FmXTS9Mg

Ἰδοὺ ὁ Νυμφίος ἔρχεται ἐν τῷ μέσῳ τῆς νυκτός, καὶ μακάριος ὁ δοῦλος, ὃν εὑρήσει γρηγοροῦντα, ἀνάξιος δὲ πάλιν, ὃν εὑρήσει ῥαθυμοῦντα. Βλέπε οὖν ψυχή μου, μὴ τῷ ὕπνῳ κατενεχθής, ἵνα μῄ τῷ θανάτῳ παραδοθῇς, καὶ τῆς βασιλείας ἔξω κλεισθῇς, ἀλλὰ ἀνάνηψον κράζουσα· «Ἅγιος, Ἅγιος, Ἅγιος εἶ ὁ Θεός ἡμῶν, διὰ τῆς Θεοτόκου ἐλέησον ἡμᾶς»

Behold, the Bridegroom comes in the middle of the night, and blessed is the servant He shall find vigilant; but unworthy is he whom he shall find neglectful. Beware therefore, O my soul, lest you be weighed down by sleep, lest you be given over to death and be closed out from the kingdom; but rise up crying out: "Holy! Holy! Holy are You our God; through the intercessions of the Theotokos, have mercy on us"

The exaposteilarion of Holy Week (until Great and Holy Thursday) in Mode 3rd chanted by the choir of monks from the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=tXkxL9YSvKg

Τὸν νυμφῶνά σου βλέπω, Σωτήρ μου κεκοσμημένον, καὶ ἔνδυμα οὐκ ἔχω, ἵνα εἰσέλθω ἐν αὐτῷ, λάμπρυνόν μου τὴν στολὴν τῆς ψυχῆς, Φωτοδότα, καὶ σῶσόν με. (x3)

Thy bridal chamber I see adorned O my Saviour, but I have no wedding garment that I may enter. O Giver of Light, enlighten the vesture of my soul and save me (x3)

Sticheron idiomelon (samoglasen) from the matins of Great and Holy Monday in Mode 1st chanted by the choir of monks from the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=nb-oPJ6fQ4A

Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ
Ἐρχόμενος ὁ Κύριος, πρὸς τὸ ἑκούσιον Πάθος, τοῖς Ἀποστόλοις ἔλεγεν ἐν τῇ ὁδῷ. Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ παραδοθήσεται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, καθώς γέγραπται περὶ αὐτοῦ. Δεῦτε οὖν καὶ ἡμεῖς, κεκαθαρμέναις διανοίαις, συμπορευθῶμεν αὐτῷ, καὶ συσταυρωθῶμεν, καὶ νεκρωθῶμεν δι' αὐτόν, ταῖς τοῦ βίου ἡδοναῖς, ἵνα καὶ συζήσωμεν αὐτῷ, καὶ ἀκούσωμεν βοῶντος αὐτοῦ, οὐκέτι εἰς τὴν ἐπίγειον Ἱερουσαλήμ, διὰ τὸ παθεῖν· ἀλλὰ ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρά μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν, καὶ συνανυψῶ ὑμᾶς εἰς τὴν ἄνω Ἱερουσαλήμ, ἐν τῇ Βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.

Praise Him for His mighty acts, praise Him according to His excellent greatness
When the Lord was going to His voluntary Passion, He said to His Apostles on the way: Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered up as it is written of Him.
Come, therefore, and let us accompany Him, with minds purified from the pleasures of this life, and let us be crucified and die with Him, that we may live with Him, and that we may hear Him say to us: I go now, not to the earthly Jerusalem to suffer, but unto My Father and your Father and My God and your God, and I will gather you up into the heavenly Jerusalem, into the Kingdom of Heaven
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #338 on: April 10, 2017, 07:18:53 AM »
Doxastikon of the Aposticha from the Matins of Great & Holy Tuesday after Peter the Peloponnesian (+1778) in Mode Grave chanted by Evangelos Kotsonas (live recording 2014):
https://www.youtube.com/watch?v=9s6rF0iFcjY

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Ἰδού σοι τὸ τάλαντον, ὁ Δεσπότης ἐμπιστεύει ψυχή μου, φόβῳ δέξαι τὸ χάρισμα, δάνεισαι τῷ δεδωκότι, διάδος πτωχοῖς καὶ κτῆσαι φίλον τὸν Κύριον, ἵνα στῇς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, ὅταν ἔλθῃ ἐν δόξῃ, καὶ ἀκούσῃς μακαρίας φωνῆς. Εἴσελθε δοῦλε, εἰς τὴν χαρὰν τοῦ Κυρίου σου. Αὐτῆς ἀξίωσόν με, Σωτὴρ τὸν πλανηθέντα, διὰ τὸ μέγα σου ἔλεος.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Behold, the Master has entrusted you with a talent, O my soul, receive the gift of fear, repay the one who gave by giving to the poor, and gain the Lord as your friend, so that when He comes in glory you may stand at His right hand and hear His blessed voice: “Enter my servant, into the joy of your Lord.” Though I have gone astray, make me worthy of this, O Saviour, through Thy great mercy.

Doxastikon of the Aposticha from the Matins of Great & Holy Wednesday in Mode Pl. of 4th after Athanasios Karamanis (+2012) chanted by Matthew Tsamkiranis (+2006), live recording:
https://www.youtube.com/watch?v=kvZ4brYzDeQ

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Κύριε, ἡ ἐν πολλαῖς ἁμαρτίαις περιπεσοῦσα Γυνή, τὴν σὴν αἰσθομένη Θεότητα, μυροφόρου ἀναλαβοῦσα τάξιν, ὀδυρομένη μύρα σοι, πρὸ τοῦ ἐνταφιασμοῦ κομίζει. Οἴμοι! λέγουσα, ὅτι νύξ μοι, ὑπάρχει, οἶστρος ἀκολασίας, ζοφώδης τε καὶ ἀσέληνος, ἔρως τῆς ἁμαρτίας. Δέξαι μου τὰς πηγὰς τῶν δακρύων, ὁ νεφέλαις διεξάγων τῆς θαλάσσης τὸ ὕδωρ· κάμφθητί μοι πρὸς τοὺς στεναγμοὺς τῆς καρδίας, ὁ κλίνας τοὺς οὐρανούς, τῇ ἀφάτῳ σου κενώσει· καταφιλήσω τοὺς ἀχράντους σου πόδας, ἀποσμήξω τούτους δὲ πάλιν, τοῖς τῆς κεφαλῆς μου βοστρύχοις, ὧν ἐν τῷ Παραδείσῳ Εὔα τὸ δειλινόν, κρότον τοῖς ὠσὶν ἠχηθεῖσα, τῷ φόβῳ ἐκρύβη. Ἁμαρτιῶν μου τὰ πλήθη καὶ κριμάτων σου ἀβύσσους, τίς ἐξιχνιάσει ψυχοσῶστα Σωτήρ μου; Μή με τὴν σὴν δούλην παρίδῃς, ὁ ἀμέτρητον ἔχων τὸ ἔλεος.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Now and ever, and unto ages of ages,  Amen.
O Lord God, the woman who had fallen into many sins, having perceived Thy divinity received the rank of ointment-bearer, offering Thee spices before Thy burial wailing and crying: "Woe is me, for the love of adultery and sin hath given me a dark and lightless night; accept the fountains of my tears O Thou Who drawest the waters of the sea by the clouds incline Thou to the sigh of my heart O Thou Who didst bend the heavens by Thine inapprehensible condescension; I will kiss Thy pure feet and I will wipe them with my tresses. I will kiss Thy feet Whose tread when it fell on the ears of Eve in Paradise dismayed her so that she did hide herself because of fear. Who then shall examine the multitude of my sin and the depth of Thy judgment? Wherefore, O my Saviour and the Deliverer of my soul turn not away from Thy handmaiden O Thou of boundless mercy".
« Last Edit: April 10, 2017, 07:22:09 AM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #339 on: April 12, 2017, 08:51:40 AM »
Troparion of Great & Holy Thursday Matins in Mode Plagal of 4th Triphonic, chanted by the choir of monks from the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=qF907L3kfqA

Ὅτε οἱ ἔνδοξοι Μαθηταί, ἐν τῷ νιπτῆρι τοῦ Δείπνου ἐφωτίζοντο, τότε Ἰούδας ὁ δυσσεβής, φιλαργυρίαν νοσήσας ἐσκοτίζετο, καὶ ἀνόμοις κριταῖς, σὲ τὸν δίκαιον Κριτὴν παραδίδωσι. Βλέπε χρημάτων ἐραστά, τὸν διὰ ταῦτα ἀγχόνῃ χρησάμενον, φεῦγε ἀκόρεστον ψυχήν, τὴν Διδασκάλω τοιαῦτα τολμήσασαν. Ὁ περὶ πάντας ἀγαθός, Κύριε δόξα σοι.

When the glorious disciples were illumined by washing at the Supper, then was the impious Judas darkened with the love of silver and to the unjust judges does he betray Thee, the just Judge.
Consider, O Lover of money, him who hanged himself because of it. Do not follow the insatiable desire which dared this against the Master, O Lord, good to all, glory to Thee.

Doxastikon of the Aposticha from the Great & Holy Thursday Matins in Mode Pl. of 1st after Constantine Pringos (+1964) chanted by fr. Constantine Katsoulieres (live recording):
https://www.youtube.com/watch?v=U0chJlFiN4w

Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Μυσταγωγῶν σου Κύριε τοὺς Μαθητάς, ἐδίδασκες λέγων. Ὦ φίλοι, ὁρᾶτε, μηδεῖς ὑμᾶς χωρίσει μου φόβος· εἰ γὰρ πάσχω, ἀλλ' ὑπὲρ τοῦ Κόσμου· μὴ οὖν σκανδαλίζεσθε ἐν ἐμοί· οὐ γὰρ ἦλθον διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχήν μου, λύτρον ὑπὲρ τοῦ Κόσμου. Εἰ οὖν ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε, ἐμὲ μιμεῖσθε· ὁ θέλων πρῶτος εἶναι, ἔστω ἔσχατος, ὁ δεσπότης, ὡς ὁ διάκονος· μείνατε ἐν ἐμοί, ἵνα βότρυν φέρητε· ἐγὼ γάρ εἰμι τῆς ζωῆς ἡ ἄμπελος.

Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
Initiating Your disciples, O Lord, You instructed them, saying, "O my friends, see that no fear separates you from Me. Although I suffer, yet I do so for the sake of the world. So do not fall away because of Me; for I came not to be served but to serve, and to give My life as a ransom for the world. So, if you are My friends, imitate Me. Whoever would be first, let him be last; let the master be like the servant. Abide in me, so that you may bear fruit; for I am the Vine of life.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #340 on: April 13, 2017, 06:07:18 AM »
The 1st Antiphon from the Matins of Great & Holy Friday, in Mode Pl. of 4th chanted by the choir of monks of the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=LrahfXd0_i4

Ἄρχοντες Λαῶν συνήχθησαν, κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.

Λόγον παράνομον, κατέθεντο κατ' ἐμοῦ, Κύριε, Κύριε, μὴ ἐγκαταλίπῃς με.

Τὰς αἰσθήσεις ἡμῶν, καθαρὰς τῷ Χριστῷ παραστήσωμεν, καὶ ὡς φίλοι αὐτοῦ, τὰς ψυχὰς ἡμῶν θύσωμεν δι' αὐτόν, καὶ μὴ ταῖς μερίμναις τοῦ βίου, συμπνιγῶμεν ὡς ὁ Ἰούδας· ἀλλ' ἐν τοῖς ταμείοις ἡμῶν κράξωμεν· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἀπὸ τοῦ πονηροῦ ῥῦσαι ἡμᾶς.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Παρθένος ἔτεκες ἀπειρόγαμε, καὶ Παρθένος ἔμεινας, Μήτηρ ἀνύμφευτε, Θεοτόκε Μαρία. Χριστὸν τὸν Θεὸν ἡμῶν ἱκέτευε, σωθῆναι ἡμᾶς.

The rulers of the people gathered together, against the Lord and against His Anointed.

They testify a lawless word against me, Lord, O Lord, do not forsake me.

Let us present our senses pure to Christ, and as His friends, let us lay down our lives for Him. Let us not, like Judas, be choked by the cares of life; but in our rooms let us cry, "Our Father, who art in heaven, deliver us from evil."
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
O Mary Theotokos, as a virgin You gave birth, and remained a virgin. O chaste and unwed Mother, pray to Christ our God to save us.

The 4th Antiphon from the Matins of Great & Holy Friday, in Mode Pl. of 1st and 1st chanted by the choir of monks of the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=opfBedOGL0A

Σήμερον ὁ Ἰούδας, καταλιμπάνει τὸν Διδάσκαλον, καὶ παραλαμβάνει τὸν διάβολον, τυφλοῦται τῷ πάθει τῆς φιλαργυρίας, ἐκπίπτει τοῦ φωτός, ὁ ἐσκοτισμένος· πῶς γὰρ ἠδύνατο βλέπειν, ὁ τὸν φωστῆρα πωλήσας, τριάκοντα ἀργυρίων, ἀλλ' ἡμῖν ἀνέτειλεν ὁ παθῶν ὑπὲρ τοῦ Κόσμου, πρὸς ὃν βοήσωμεν· Ὁ παθών, καὶ συμπαθῶν ἀνθρώποις, δόξα σοι.

Σήμερον ὁ Ἰούδας, παραποιεῖται θεοσέβειαν, καὶ ἀλλοτριοῦται τοῦ χαρίσματος, ὑπάρχων μαθητής, γίνεται προδότης, ἐν ἤθει φιλικῷ, δόλον ὑποκρύπτει, καὶ προτιμᾶται ἀφρόνως τῆς τοῦ Δεσπότου ἀγάπης, τριάκοντα ἀργύρια ὁδηγὸς γενόμενος, συνεδρίου παρανόμου. Ἡμεῖς δὲ ἔχοντες σωτηρίαν τὸν Χριστόν, αὐτὸν δοξάσωμεν.

(Ἦχος Πρῶτος)
Τὴν φιλαδελφίαν κτησώμεθα, ὡς ἐν Χριστῷ ἀδελφοί, καὶ μὴ τὸ ἀσυμπαθὲς πρὸς τοὺς πλησίον ἡμῶν, ἵνα μὴ ὡς ὁ δοῦλος κατακριθῶμεν, ὁ ἀνελεήμων, διὰ τὰ δηνάρια, καὶ ὡς ὁ Ἰούδας μεταμεληθέντες, μηδὲν ὠφελήσωμεν.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Δεδοξασμένα περὶ σοῦ, ἐλαλήθη πανταχοῦ, ὅτι ἐκύησας σαρκί, τὸν τῶν ὅλων Ποιητήν, Θεοτόκε Μαρία, πανύμνητε, καὶ ἀπειρόγαμε.

Today, Judas forsakes the Teacher and takes to himself the Devil. He is blinded by the passion of avarice, and in his darkness he falls from the light. For, how could he see, who sold the guiding Light for thirty pieces of silver? But He who suffered for the world has risen for us. Let us cry out to Him, "O Lord, who suffered for and with humanity, glory to You!"

Today, Judas pretends godliness, and estranges himself from the gift of grace. Being a Disciple, he becomes a betrayer. Under a guise of friendship, he hides deceit. In his folly he prefers thirty pieces of silver to the Master's love, and he becomes a guide for the council that transgressed the Law. But we have Christ as our salvation. Let us glorify Him.

(Mode 1st)
As brethren in Christ, let us have love for the brethren and not a lack of sympathy for our neighbors, so that we may not be condemned like that servant who was merciless regarding his money, and gain nothing from repentance, like Judas.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
Glorious things were said everywhere concerning you; for you gave birth in the flesh to the Maker of all, O all-lauded Virgin Mary Theotokos.

The 9th Antiphon from the Matins of Great & Holy Friday, in Mode 3rd & Pl. of 4th chanted by the choir of monks of the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=IV6Hq3_bkIY

Ἔστησαν τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου, ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ. Γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν, τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σάρξ ἀσθενής, διὰ τοῦτο γρηγορεῖτε.

Ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶμά μου χολήν, καὶ εἰς τὴν δίψαν μου ἐπότισάν με ὄξος· σὺ δὲ Κύριε ἀνάστησόν με, καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Οἱ ἐξ ἐθνῶν ὑμνοῦμέν σε Θεοτόκε ἁγνή, ὅτι Χριστὸν τὸν Θεὸν ἡμῶν ἔτεκες, τὸν ἐκ τῆς κατάρας τοὺς ἀνθρώπους, διὰ σοῦ ἐλευθερώσαντα.

(Ἦχος πλ. Tετάρτου)
Ὢ πῶς Ἰούδας ὁ ποτέ σου μαθητής, τὴν προδοσίαν ἐμελέτα κατὰ σοῦ! συνεδείπνησε δολίως, ὁ ἐπίβουλος καὶ ἄδικος, πορευθεὶς εἶπε τοῖς Ἱερεῦσι· Τί μοι παρέχετε, καὶ παραδώσω ὑμῖν ἐκεῖνον, τὸν νόμον λύσαντα, καὶ βεβηλοῦντα τὸ Σάββατον; Μακρόθυμε Κύριε δόξα σοι.

They weighed out the thirty pieces of silver, the price of him on whom a price had been set by some of the sons of Israel. Watch and pray that you may not enter into temptation; The spirit indeed is willing, but the flesh is weak. Therefore, watch!

They gave me gall for my food, and they gave me vinegar for my drink. But You, O Lord, raise me up; and I will repay them.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
We, of the Gentiles, sing praise to you, O pure Theotokos; for you gave birth to Christ our God, who, through you freed mankind from the curse.

(Μode Pl. of 4th)
How could Judas, who was once Your Disciple, turn against You and meditate Your betrayal? Unrighteous traitor, he deceitfully sat at supper with You. He had gone to the priests, and said, "What will you give me, if to you I deliver Him who broke the Law and profaned the Sabbath?" O longsuffering Lord, glory to You!

The 10th Antiphon from the Matins of Great & Holy Friday, in Mode Pl. of 2nd chanted by the choir of monks of the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=5Lb3AXVnUjI

Ὁ ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον, γυμνὸς εἰς κρίσιν ἵστατο, καὶ ἐν σιαγόνι, ῥάπισμα ἐδέξατο, ὑπὸ χειρῶν ὧν ἔπλασεν, ὁ δὲ παράνομος λαός, τῷ σταυρῷ προσήλωσε, τὸν Κύριον τῆς δόξης, τότε τὸ καταπέτασμα τοῦ Ναοῦ ἐσχίσθη, ὁ ἥλιος ἐσκότασε, μὴ φέρων θεάσασθαι, Θεὸν ὑβριζόμενον, ὃν τρέμει τὰ σύμπαντα. Αὐτὸν προσκυνήσωμεν.

Ὁ μαθητὴς ἠρνήσατο, ὁ Λῃστὴς ἐβόησε· Μνήσθητί μου Κύριε, ἐν τῇ Βασιλείᾳ σου.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Εἰρήνευσον τὸν Κόσμον, ὁ ἐκ Παρθένου καταδεξάμενος Κύριε, σάρκα φορέσαι ὑπὲρ δούλων, ἵνα συμφώνως, σὲ δοξολογοῦμεν φιλάνθρωπε

He who covers himself with light as with a garment stood naked in judgment. He received blows to the cheeks from hands He had fashioned. And the unlawful people had the Lord of glory nailed to the Cross. Then the veil of the Temple was torn in two, and the sun hid itself, unable to watch this insult to God, before whom the universe trembles. Let us worship Him.

The disciple denied, but the robber exclaimed, "Remember me, O Lord, in Your kingdom."
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
Grant peace to the world, O Lord, who for Your servants' sake accepted to wear flesh from the Virgin, so that with one voice we might glorify You, who love humanity

The 12th Antiphon from the Matins of Great & Holy Friday, in Mode Pl. of 4th chanted by the choir of monks of the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=tz4Jm8H27L4

Τάδε λέγει Κύριος τοῖς Ἰουδαίοις· Λαός μου τί ἐποίησά σοι, ἢ τί σοι παρηνώχλησα; τοὺς τυφλούς σου ἐφώτισα, τοὺς λεπρούς σου ἐκαθάρισα, ἄνδρα ὄντα ἐπὶ κλίνης ἠνωρθωσάμην. Λαός μου, τί ἐποίησά σοι, καὶ τί μοι ἀνταπέδωκας; ἀντὶ τοῦ μάννα χολήν, ἀντὶ τοῦ ὕδατος ὄξος, ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν με, σταυρῷ με προσηλώσατε· οὐκέτι στέγω λοιπόν, καλέσω μου τὰ ἔθνη, κᾀκεῖνα με δοξάσουσι, σὺν τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Πνεύματι, κᾀγὼ αὐτοῖς δωρήσομαι, ζωὴν τὴν αἰώνιον.

Σήμερον τοῦ Ναοῦ τὸ καταπέτασμα, εἰς ἔλεγχον ῥήγνυται τῶν παρανόμων· καὶ τὰς ἰδίας ἀκτῖνας, ὁ ἥλιος κρύπτει, Δεσπότην ὁρῶν σταυρούμενον.

Οἱ νομοθέται τοῦ Ἰσραήλ, Ἰουδαῖοι καὶ Φαρισαῖοι, ὁ χορὸς τῶν Ἀποστόλων βοᾷ πρὸς ὑμᾶς. Ἰδε ναός, ὃν ὑμεῖς ἐλύσατε, ἴδε ἀμνός, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, τάφῳ παρεδώκατε, ἀλλ' ἐξουσίᾳ ἑαυτοῦ ἀνέστη. Μὴ πλανᾶσθε Ἰουδαῖοι· αὐτὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐν θαλάσσῃ σώσας, καὶ ἐν ἐρήμῳ θρέψας, αὐτός ἐστιν ἡ ζωὴ καὶ τὸ φῶς, καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Κόσμου.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Χαῖρε ἡ πύλη τοῦ Βασιλέως τῆς δόξης, ἣν ὁ Ὕψιστος μόνος διώδευσε, καὶ πάλιν ἐσφραγισμένην κατέλιπεν, εἰς σωτηρίαν τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

Ὅτε παρέστης τῷ Καϊάφᾳ ὁ Θεός, καὶ παρεδόθης τῷ Πιλάτῳ ὁ Κριτής, αἱ οὐράνιαι δυνάμεις, ἐκ τοῦ φόβου ἐσαλεύθησαν, τότε δὲ καὶ ὑψώθης ἐπὶ τοῦ ξύλου ἐν μέσῳ δύο λῃστῶν, καὶ ἑλογίσθης μετὰ ἀνόμων ὁ ἀναμάρτητος, διὰ τὸ σῶσαι τὸν ἄνθρωπον. Ἀνεξίκακε Κύριε, δόξα σοι.

Thus says the Lord to the Jews, "O my people, what have I done to you, how have I upset you? I gave sight to your blind; I cleansed your lepers; I raised the man who lay paralyzed on his bed. O my people, what have I done to you, and how have you repaid me? Instead of manna, you fed Me gall; instead of water, you gave Me vinegar; instead of loving Me, you nailed Me to the Cross. So, I will no longer hold back, but I will call My Gentiles, and they will glorify Me and the Father and the Spirit; and I will grant them eternal life."

Today, the veil of the Temple is torn in two, as a reproof to the transgressors. And the sun hides its rays, beholding the Master on the Cross.

O lawmakers of Israel, Judeans, and Pharisees, the chorus of Apostles calls out to you, "Behold, the Temple that you destroyed; behold, the Lamb that you crucified. You delivered Him to the grave, but He has risen by His own power. Do not deceive yourselves, Judeans; for He is the One who saved you in the sea, and fed you in the desert. He is the Life, and the Light, and the Peace of the world.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
Rejoice, O gateway of the King of glory! Only the Most High passed through you, for the salvation of our souls, and again left you sealed.

When You, O God, stood before Caiaphas, and You, the Judge, were delivered to Pilate, the heavenly hosts were shaken with fear. Then You were lifted on the Cross between two robbers, and You, the sinless One, were numbered with the lawless, in order to save humanity. O forbearing Lord, glory to You!

The 15th Antiphon from the Matins of Great and Holy Friday in Mode Pl. of 2nd & 4th, chanted by choir of monks of the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=4WWeCxs33LM

Σήμερον κρεμᾶται ἐπὶ ξύλου, ὁ ἐν ὕδασι τὴν γῆν κρεμάσας.
Στέφανον ἐξ ἀκανθῶν περιτίθεται, ὁ τῶν Ἀγγέλων Βασιλεύς.
Ψευδῆ πορφύραν περιβάλλεται, ὁ περιβάλλων τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις.
Ῥάπισμα κατεδέξατο, ὁ ἐν Ἰορδάνῃ ἐλευθερώσας τὸν Ἀδάμ.
Ἥλοις προσηλώθη, ὁ Νυμφίος τῆς Ἐκκλησίας.
Λόγχῃ ἐκεντήθη, ὁ Υἱὸς τῆς Παρθένου.
Προσκυνοῦμέν σου τὰ Πάθη Χριστέ.
Δεῖξον ἡμῖν, καὶ τὴν ἔνδοξόν σου Ἀνάστασιν.

Μὴ ὡς Ἰουδαῖοι ἑορτάσωμεν· καὶ γὰρ τὸ Πάσχα ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐτύθη Χριστὸς ὁ Θεός, ἀλλ' ἐκκαθάρωμεν ἑαυτοὺς ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ, καὶ εἰλικρινῶς δεηθῶμεν αὐτῷ. Ἀνάστα Κύριε, σῶσον ἡμᾶς ὡς φιλάνθρωπος.

Ὁ Σταυρός σου Κύριε, ζωὴ καὶ ἀνάστασις ὑπάρχει τῷ λαῷ σου, καὶ ἐπ' αὐτῷ πεποιθότες, σὲ τὸν σταυρωθέντα, Θεὸν ἡμῶν ὑμνοῦμεν. Ἐλέησον ἡμᾶς.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι.
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Ὁρῶσά σε κρεμάμενον, Χριστέ, ἡ σὲ κυήσασα, ἀνεβόα· Τί τὸ ξένον ὃ ὁρῶ, μυστήριον Υἱέ μου; πῶς ἐπὶ ξύλου θνῄσκεις, σαρκὶ πηγνύμενος, ζωῆς χορηγὲ;

(Ἦχος Τέταρτος)
Ἐξηγόρασας ἡμᾶς, ἐκ τῆς καταρας τοῦ νόμου, τῷ τιμίῳ σου Αἵματι, τῷ σταυρῷ προσηλωθείς, καὶ τῇ λόγχῃ κεντηθείς, τὴν ἀθανασίαν ἐπήγασας ἀνθρώποις. Σωτὴρ ἡμῶν δόξα σοι.

Today, He who suspended the earth in the waters is suspended on a cross.
The King of the Angels wears a crown of thorns.
He who wraps the sky in clouds is wrapped in a fake purple robe.
He who freed Adam in the Jordan accepts to be slapped.
The Bridegroom of the Church is fixed with nails to the cross.
The Son of the Virgin is pierced with a spear.
We worship Your Passion, O Christ.
Show us also Your glorious Resurrection.

We do not celebrate Passover like Jews do. For our Passover is Christ; He was sacrificed for us. So, let us purify ourselves of all defilement and sincerely pray to Him, "Arise, O Lord! Save us, in Your love for humanity."

Lord, Your Cross is life and resurrection for us Your people; and trusting in it we extol You, our God, who was crucified. Have mercy on us.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
Seeing You hanging on the Cross, O Christ, Your Mother cried aloud, "What is this strange mystery that I see, my Son? How is it that You die, with Your body nailed to a cross, O Giver of life?"

(Μode 4th)
You ransomed us from the curse of the Law by Your precious Blood. You were nailed to the Cross, and You were pierced with a spear, and You gushed forth immortality for humanity. Our Savior, glory to You!

Τhe Beatitudes from the Matins of Great and Holy Friday in Mode 4th, chanted by choir of monks of the Holy Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=LB2fmHt-Vkc

Ἐν τῇ Βασιλείᾳ σου µνήσθητι ἡµῶν Κύριε, ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ Βασιλείᾳ σου.
Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύµατι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
Μακάριοι οἱ πρᾳεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονοµήσουσι τὴν γῆν.
Διὰ ξύλου ὁ Ἀδάµ, Παραδείσου γέγονεν ἄποικος, διὰ ξύλου δὲ σταυροῦ, ὁ Λῃστὴς Παράδεισον ᾤκησεν. Ὁ µὲν γὰρ γευσάµενος ἐντολὴν ἠθέτησε τοῦ ποιήσαντος. Ὁ δὲ συσταυρούµενος, Θεὸν ὡµολόγησε τὸν κρυπτόµενον. Μνήσθητι καὶ ἡµῶν Σωτήρ, ἐν τῇ Βασιλείᾳ σου
Μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
Τὸν τοῦ νόµου Ποιητήν, ἐκ µαθητοῦ ὠνήσαντο ἄνοµοι, καὶ ὡς παράνοµον αὐτόν, τῷ Πιλάτου βήµατι ἔστησαν, κραυγάζοντες· Σταύρωσον, τὸν ἐν ἐρήµῳ τούτους µανναδοτήσαντα. Ἡµεῖς δὲ τὸν δίκαιον, Λῃστὴν µιµησάµενοι, πίστει κράζοµεν· Μνήσθητι καὶ ἡµῶν Σωτήρ, ἐν τῇ Βασιλείᾳ σου.
Μακάριοι οἱ ἐλεήµονες, ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται.
Τῶν θεοκτόνων ὁ ἑσµός, Ἰουδαίων ἔθνος τὸ ἄνοµον, πρὸς Πιλᾶτον ἐµµανῶς, ἀνακράζων ἔλεγε· Σταύρωσον, Χριστὸν τὸν ἀνεύθυνον. Βαραββᾶν δὲ µᾶλλον οὗτοι ᾐτήσαντο. Ἡµεῖς δὲ φθεγγόµεθα, Λῃστοῦ τοῦ εὐγνώµονος, τὴν φωνὴν πρὸς αὐτόν. Μνήσθητι καὶ ἡµῶν Σωτήρ, ἐν τῇ Βασιλείᾳ σου.
Μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται.
Ἡ ζωηφόρος σου Πλευρά, ὡς ἐξ Ἐδὲµ πηγὴ ἀναβλύζουσα, τὴν Ἐκκλησίαν σου Χριστέ, ὡς λογικὸν ποτίζει Παράδεισον, ἐντεῦθεν µερίζουσα, ὡς εἰς ἀρχὰς εἰς τέσσαρα Εὐαγγέλια, τὸν Κόσµον ἀρδεύουσα, τὴν κτίσιν εὐφραίνουσα, καὶ τὰ ἔθνη πιστῶς, διδάσκουσα, προσκυνεῖν τὴν Βασιλείαν σου.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι.
Τὸν Πατέρα καὶ Υἱόν, καὶ τὸ Πνεῦµα πάντες τὸ ἅγιον, ὁµοφρόνως οἱ πιστοί, δοξολογεῖν ἀξίως εὐξώµεθα, Μονάδα Θεότητος, ἐν τρισὶν ὑπάρχουσαν ὑποστάσεσιν, ἀσύγχυτον µένουσαν, ἁπλῆν, ἀδιαίρετον καὶ ἀπρόσιτον, δι' ἧς ἐκλυτρούµεθα, τοῦ πυρὸς τῆς κολάσεως.
Καὶ νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν
Τὴν Μητέρα σου Χριστέ, τὴν ἐν σαρκὶ ἀσπόρως τεκοῦσάν σε, καὶ Παρθένον ἀληθῶς, καὶ µετὰ τόκον µείνασαν ἄφθορον, αὐτήν σοι προσάγοµεν, εἰς πρεσβείαν Δέσποτα πολυέλεε, πταισµάτων συγχώρησιν, δωρήσασθαι πάντοτε, τοῖς κραυγάζουσι· Μνήσθητι καὶ ἡµῶν Σωτήρ, ἐν τῇ Βασιλείᾳ σου.

In Your kingdom, remember us, O Lord, when You come in Your kingdom.
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
Adam fell by a tree, and he was evicted from Paradise. By the tree of the Cross the Robber gained entrance to Paradise. The former, by tasting fruit, disobeyed his Maker's commandment not to eat. The latter was crucified with Him, whom though hidden he confessed to be God. Remember us as well in Your kingdom, O Savior.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
The transgressors of the Law from a disciple bought Him who made the Law. As though a breaker of the Law they stood Him before Pilate's judgment seat. They shouted to crucify the One who gave them manna in the wilderness of old. But we rather imitate the righteous Robber, crying aloud in faith and say, "Remember us as well in Your kingdom, O Savior."
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
That swarm of murderers of God, that gathering of Jews who defied the Law, in a frenzy cried aloud and demanded Pilate to crucify Christ who was innocent. And instead they asked that Barabbas be released. But we rather cry aloud the words of the grateful Robber to the Lord and say, "Remember us as well in Your kingdom, O Savior."
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
O Christ, Your life-bearing side is a spring that like a river out of Eden flows, and it waters Your Church, as though she were a rational Paradise; and from there it separates into the four Gospels as if as many heads. It irrigates the world and it fills creation with joy, and it teaches the Gentiles faithfully to adore and worship Your kingdom.
Glory to Father and the Son and the Holy Spirit.
All believers, let us pray that we be of one mind and worthily sing praises glorifying God, Father, Son, and Spirit, the Trinity, united divinity, which exists forever in three hypostases, remaining unconfused, simple, indivisible, unapproachable, by whom we are delivered from the fire of perdition.
Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
O Christ our God, we present, as an intercessor to pray for us, Your Virgin Mother who conceived without seed and physically gave birth to You, and after the childbirth remained incorrupt, O most merciful Lord. She prays that You always grant forgiveness of offences to those who cry aloud, "Remember us as well in Your kingdom, O Savior."

Doxastikon from the Lauds of Matins of Great & Holy Friday in Mode Pl. of 2nd after Constantine Pringos (+1964) chanted by Ioannis Liakos (live recording, 2016, St. Gregory Palamas' Cathedral, Thessaloniki, Greece):
https://www.youtube.com/watch?v=T0ddRx-CmsU

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι.
Ἐξέδυσάν µε τὰ ἱµάτιά µου, καὶ ἐνέδυσάν µε χλαµύδα κοκκίνην, ἔθηκαν ἐπὶ τὴν κεφαλήν µου, στέφανον ἐξ ἀκανθῶν, καὶ ἐπὶ τὴν δεξιάν µου χεῖρα, ἔδωκαν κάλαµον, ἵνα συντρίψω αὐτούς, ὡς σκεύη κεραµέως.

Glory to Father and the Son and the Holy Spirit.
They stripped Me of My clothing, and put a purple cloak on Me. On My head they laid a crown of thorns, and in My right hand they put a reed, so that I might shatter them like a potter's vessels.

Doxastikon from the Aposticha of Matins of Great & Holy Friday in Mode Pl. of 4th after Iakovos Nafpliotis (+1942) chanted by the former Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ, Leonidas Asteris:
https://www.youtube.com/watch?v=ikTp6wsiF04

Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Ἤδη βάπτεται κάλαµος ἀποφάσεως, παρὰ κριτῶν ἀδίκων, καὶ Ἰησοῦς δικάζεται, καὶ κατακρίνεται σταυρῷ, καὶ πάσχει ἡ Κτίσις, ἐν σταυρῷ καθορῶσα τὸν Κύριον. Ἀλλ' ὁ φύσει σώµατος δι' ἐµὲ πάσχων, ἀγαθὲ Κύριε δόξα σοι.

Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
And so the pen was dipped and the verdict was signed by unjust judges. And Jesus was convicted and sentenced to the cross. Creation suffers as it sees the Lord on the Cross. O Lord, who suffer for me in the nature of Your body, glory to You!
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #341 on: April 16, 2017, 06:09:12 AM »
The extended Paschal Troparion in Mode Pl. of 1st chanted by the Byzantine choir "Δομέστικοι τῆς Δράμας" (The Domestikoi of Drama) according to the Athonite tradition (live recording, Białystok, Poland, May 2016):
https://www.youtube.com/watch?v=UtOa604ZkcM

Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος!

Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life!

Τhe Doxastikon of Pascha in Mode Pl. of 1st after the professor emeritus of Byzantine musicology (Uni of Athens, Greece) Gregory Stathis, performed by "The Maistors of Psaltic Art":
https://www.youtube.com/watch?v=OPMerRaATlk

Ἀναστάσεως ἡμέρα, καὶ λαμπρυνθῶμεν τῇ πανηγύρει, καὶ ἀλλήλους περιπτυξώμεθα. Εἴπωμεν ἀδελφοί, καὶ τοῖς μισοῦσιν ἡμᾶς· Συγχωρήσωμεν πάντα τῇ Ἀναστάσει, καὶ οὕτω βοήσωμεν:
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος.

This is the day of Resurrection let us be radiant for the festival and let us embrace one another. Let us say, O brethren even to those that hate us; Let us forgive all things on the Resurrection, and thus let us cry:
Christ is Risen from the dead trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #342 on: April 17, 2017, 09:36:37 AM »
The Paschal Liturgy & the Paschal Agape Vespers at the Monastery of Vatopedi, Mount Athos:
https://www.youtube.com/watch?v=DiqV1GTidLA

The Paschal Megalynarion in Mode 1st after Demetrios Kyphiotes (+early 20th c.) chanted by Demetrios Katsikles (live recording, Bright Monday, 2017):
https://www.youtube.com/watch?v=nelhrgo_c3o

-Ὁ ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωμένῃ· ῾Αγνή, Παρθένε χαῖρε, καί πάλιν ἐρῶ χαῖρε, ὁ σός Υἱός ἀνέστη, τριήμερος ἐκ τάφου.
Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήμ, ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε, Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου.

-The angel cried to the Lady Full of Grace: Rejoice, O Pure Virgin! Again I say: Rejoice! Your Son is risen from His three days in the tomb!
Shine! Shine! O New Jerusalem! The Glory of the Lord has shone on you! Exalt now and be glad, O Zion! Be radiant, O Pure Theotokos, in the Resurrection of your Son!
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #343 on: April 19, 2017, 09:00:27 AM »
Lamentations at the Epitaphion during the Matins of Great & Holy Saturday, chanted by the monks of the Holy Monastery of the Transfiguration of Christ, Naphpaktos, Greece:
https://www.youtube.com/watch?v=oY3OzPW4mQM

00:00-08:39
1st Stasis, Mode Pl. of 1st
Ἡ ζωή ἐν τάφῳ, κατετέθης Χριστέ, καί Ἀγγέλων στρατιαί ἐξεπλήττοντο, συγκατάβασιν δοξάζουσαι τήν σήν.
Thou who art the Life wast laid in a tomb, O Christ; and the hosts of angels were amazed and glorified Thy self-abasement.

Ἡ ζωή πῶς θνήσκεις; Πῶς καί τάφῳ οἰκεῖς; Τοῦ θανάτου τό βασίλειον λύεις δέ, καί τοῦ ᾍδου τούς νεκρούς ἐξανιστᾷς.
O Life, how canst Thou die? How canst Thou dwell in a tomb? Yet Thou dost destroy death's kingdom and raise the dead from hell.

Μεγαλύνομέν σε, Ἰησοῦ Βασιλεῦ, καί τιμῶμεν τήν ταφήν καί τά πάθη σου, δι’ ὧν ἔσωσας ἡμᾶς ἐκ τῆς φθορᾶς.
We magnify Thee, Jesus our King: we honour Thy burial and Thy sufferings, whereby Thou hast saved us from corruption.

Μέτρα γῆς ὁ στήσας, ἐν σμικρῷ κατοικεῖς, Ἰησοῦ παμβασιλεῦ, τάφῳ σήμερον, ἐκ μνημάτων τούς θανόντας ἀνιστῶν.
O Jesus, King of all, who hast set measures to the earth, Thou dost go this day to dwell in a narrow grave, raising up the dead from their tombs.

Ἰησοῦ Χριστέ μου, Βασιλεῦ τοῦ παντός, τί ζητῶν τοῖς ἐν τῷ ᾍδῃ ἐλήλυθας; ἤ τό γένος ἀπολῦσαι τῶν βροτῶν;
O Jesus, my Christ and King of all, why hast Thou come to those in hell? Is it to set free the race of mortal men?

Ὁ δεσπότης πάντων, καθορᾶται νεκρός, καί ἐν μνήματι καινῷ κατατίθεται, ὁ κενώσας τά μνημεῖα τῶν νεκρῶν.
The Master of all is seen lying dead, and in a new tomb He is laid, who empties the tombs of the dead.

Ἡ ζωή ἐν τάφῳ, κατετέθης Χριστέ, καί θανάτῳ σου τόν θάνατον ὤλεσας καί ἐπήγασας τῷ κόσμῳ τήν ζωήν.
Thou who art Life wast laid in a tomb, O Christ: by Thy death Thou hast destroyed death and art become a fountain of life for the world.

Μετὰ τῶν κακούργων, ὡς κακοῦργος Χριστέ, ἐλογίσθης δικαιῶν ἡμᾶς ἅπαντας, κακουργίας τοῦ ἀρχαίου πτερνιστοῦ.
Numbered with the transgressors, O Christ, Thou dost free us all from the guilt brought upon us of old by the deceiver.

Ὁ ὡραῖος κάλλει, παρὰ πάντας βροτούς, ὡς ἀνείδεος νεκρὸς καταφαίνεται, ὁ τὴν φύσιν ὠραΐσας τοῦ παντός.
Fairer in His beauty than all mortal men, He appears now as a corpse without form or comeliness, He who has made beautiful the nature of all things.

Ἰησοῦ γλυκύ μοι, καὶ σωτήριον φῶς, τάφῳ πῶς ἐν σκοτεινῷ κατακέκρυψαι; ὢ ἀφάτου, καὶ ἀρρήτου ἀνοχῆς!
O Jesus, my sweetness and light of salvation, how art Thou hidden in a dark tomb? O forbearance ineffable, beyond all words!

Ἀπορεῖ καὶ φύσις, νοερὰ καὶ πληθύς, ἡ ἀσώματος Χριστὲ τὸ μυστήριον, τῆς ἀφράστου καὶ ἀρρήτου σου ταφῇς.
The spiritual powers and the angelic hosts are amazed, O Christ, at the mystery of Thy burial past utterance and speech.

Ὢ θαυμάτων ξένων! ὢ πραγμάτων καινῶν! Ὁ πνοῆς μοι χορηγὸς ἄπνους φέρεται, κηδευόμενος χερσὶ τοῦ Ἰωσήφ.
O strange wonder, new to man! He who granted me the breath of life is carried lifeless in Joseph's hands to burial.

Καὶ ἐν ταφῶ ἔδυς, καὶ τῶν κόλπων, Χριστέ, τῶν πατρῴων οὐδαμῶς ἀπεφοίτησας· τοῦτο ξένον καὶ παράδοξον ὁμοῦ.
Thou hast gone down into the tomb, O Christ, yet wast Thou never parted from Thy Father's side. O marvellous wonder!

Ἀληθὴς καὶ πόλου, καὶ τῆς γῆς Βασιλεύς, εἰ καὶ τάφῳ σμικροτάτῳ συγκέκλεισαι, ἐπεγνώσθης πάσῃ κτίσει Ἰησοῦ.
Though Thou wast shut within the narrowest of sepulchres, O Jesus, all creation knew Thee as true King of heaven and earth.

Ἀνυμνοῦμεν, Λόγε, σέ τόν πάντων Θεόν, σύν Πατρί καί τῷ ἁγίῳ σου Πνεύματι, καί δοξάζωμεν τήν θείαν σου ταφήν.
O Word and God of all, in our hymns we praise Thee with the Father and Thy Holy Spirit, and we glorify Thy divine burial.

Μακαρίζομέν σε, Θεοτόκε ἁγνή, καί τιμῶμεν τήν ταφήν τήν τριήμερον, τοῦ Υἱοῦ σου καί Θεοῦ ἡμῶν πιστῶς.
We bless thee, O pure Theotokos, and with faith we honour the three-day burial of thy Son and our God.

Ἡ ζωή ἐν τάφῳ, κατετέθης Χριστέ, καί Ἀγγέλων στρατιαί ἐξεπλήττοντο, συγκατάβασιν δοξάζουσαι τήν σήν.
Thou who art the Life wast laid in a tomb, O Christ; and the hosts of angels were amazed and glorified Thy self-abasement.

08:40-15:02
2nd Stasis, Mode Pl. of 1st
Ἅξιόν ἐστι, μεγαλύνειν σε τόν ζωοδότην, τόν ἐν τῷ σταυρῷ τάς χεῖρας ἐκτείναντα, καί συντρίψαντα τό κράτος τοῦ ἐχθροῦ.
It is right to magnify Thee, Giver of Life, who hast stretched out Thine arms upon the Cross and broken the power of the enemy.

Ἄξιόν ἐστι, μεγαλύνειν σε τόν πάντων κτίστην· τοῖς σοῖς γάρ παθήμασιν ἔχομεν, τήν ἀπάθειαν ρυσθέντες τῆς φθορᾶς.
It is right to magnify Thee, Creator of all, for through Thy Passion we are freed from passions and corruption.

Ἥλιος φαιδρόν, ἀπαστράπτει μετὰ νύκτα Λόγε· καὶ σῦ δ' ἀναστὰς ἐξαστράψειας, μετὰ θάνατον φαιδρῶς ὡς ἐκ παστοῦ.
After the night the sun shines out again in brightness; and after death do Thou, O Word, arise once more and shine in Thy glory, as a bridegroom coming from his chamber.

Γῆ σε πλαστουργέ, ὑπὸ κόλπους δεξαμένη τρόμῳ, συσχεθεῖσα Σῶτερ τινάσσεται, ἀφυπνώσασα νεκροὺς τῷ τιναγμῷ.
When she received Thee in her bosom, O Creator and Saviour, the earth shook in fear, and with her quaking she awoke the dead.

Σὺ ὡς ὤν ζωῆς, χορηγὸς Λόγε τοὺς Ἰουδαίους, ἐν Σταυρῷ ταθεὶς οὐκ ἐνέκρωσας, ἀλλ' ἀνέστησας καὶ τούτων τοὺς νεκρούς.
Since Thou art Life-giver, O Word, when stretched out upon the Cross, Thou hast not slain the Jews but raised their forefathers from the dead.

Κάλλος Λόγε πρίν, οὐδὲ εἶδος ἐν τῷ πάσχειν ἔσχες, ἀλλ' ἐξαναστὰς ὑπερέλαμψας, καλλωπίσας τοὺς βροτοὺς θείαις αὐγαῖς.
At Thy Passion, O Word, there was neither form nor beauty in Thee: but Thou hast risen in glory, and with Thy divine light Thou hast given beauty to mortal- men.

Ἔδυς τῇ σαρκί, ὁ ἀνέσπερος εἰς γῆν φωσφόρος· καὶ μὴ φέρων βλέπειν ὁ ἥλιος, ἐσκοτίσθη μεσημβρίας ἐν ἀκμῇ.
Daystar without evening, Thou hast gone down in the flesh neath the earth; and the sun grew dark at height of noon-day, for could not bear to look upon Thee.

Ὕπνωσας μικρόν, καὶ ἐζώωσας τοὺς τεθνεῶτας, καὶ ἐξαναστὰς ἐξανέστησας, τοὺς ὑπνοῦντας ἐξ αἰῶνος, Ἀγαθέ.
Thou hast slept a little while, and brought the dead to life; Thou hast arisen, O loving Lord, and raised up those that from the be­ginning of time had fallen asleep.

Ὥσπερ πελεκάν, τετρωμένος τὴν πλευράν σου Λόγε, σοὺς θανόντας παῖδας ἐζώωσας, ἐπιστάξας ζωτικοὺς αὐτοῖς κρουνούς.
Wounded in Thy side, O Word, through the life-giving drops of Thy blood as the pelican Thou hast restored Thy dead children to life.

Κόλπων πατρικῶν, ἀνεκφοίτητος μείνας, οἰκτίρμον, καὶ βροτὸς γενέσθαι εὐδόκησας, καὶ εἰς ᾅδην καταβέβηκας Χριστέ.
Without leaving Thy Father's side, O merciful Christ, Thou hast consented in Thy love to become a mortal man, and Thou hast gone down to hell.

Ἔκλαιε πικρῶς, ἡ πανάμωμος Μήτηρ σου Λόγε, ὅτε ἐν τῷ τάφῳ ἑώρακε, σὲ τὸν ἄφραστον καὶ ἄναρχον Θεόν.
Thine all-blameless Mother wept bitterly, O Word, when she beheld Thee in the grave, God ineffable and without beginning.

Νέκρωσιν τὴν σήν, ἡ πανάφθορος Χριστέ σου Μήτηρ, βλέπουσα πικρῶς σοι ἐφθέγγετο· μὴ βραδύνης ἡ ζωὴ ἐν τοῖς νεκροῖς.
Thine undefiled Mother, seeing Thy death, O Christ, cried to Thee in bitter sorrow: “Tarry not, O Life, among the dead.”

Ἔφριξεν ἰδών, τὸ ἀόρατον φῶς σε Χριστέ μου, μνήματι κρυπτόμενον ἄπνουν τε, καὶ ἐσκότασεν ὁ ἥλιος τὸ φῶς.
Seeing Thee, my Christ, the Light invisible, hidden lifeless in the tomb, the sun trembled and darkened its light.

Ἅξιόν ἐστι, μεγαλύνειν σε τόν ζωοδότην, τόν ἐν τῷ σταυρῷ τάς χεῖρας ἐκτείναντα, καί συντρίψαντα τό κράτος τοῦ ἐχθροῦ.
It is right to magnify Thee, Giver of Life, who hast stretched out Thine arms upon the Cross and broken the power of the enemy.

15:03-end
3rd Stasis, Mode 3rd.
Αἱ γενεαί πᾶσαι, ὕμνον τῇ ταφῇ σου, προσφέρουσι Χριστέ μου.
Every generation, O my Christ, offers praises at Thy burial.

Καθελών τοῦ ξύλου, ὁ Ἀριμαθαίας, ἐν τάφῳ σε κηδεύει.
Taking Thee down from the Tree, Joseph of Arimathaea lay Thee in a sepulchre.

Μυροφόροι ἦλθον, μύρα σοι Χριστέ μου, κομίζουσαι προφρόνως.
Providently bringing Thee sweet spices, O my Christ, the Myrrh-bearers drew near.

Δεῦρο πᾶσα κτίσις, ὕμνους ἐξοδίους προσοίσωμεν τῷ Κτίστῃ.
Come, and with the whole creation let us offer a funeral hymn to the Creator.

Ὡς νεκρόν τόν ζῶντα, σύν μοιροφόροις πάντες μυρίσωμεν ἐμφρόνως.
Understanding what we do, with the Myrrhbearers let us all anoint the Living as a corpse.

Ἰωσήφ τρισμάκαρ, κήδευσον τό σῶμα, Χριστοῦ τοῦ ζωοδότου.
O thrice-blessed Joseph, bury the body of Christ, the Giver of Life.

Οὕς ἔθρεψε τό μάννα, ἐκίνησαν τήν πτέρναν, κατά τοῦ Εὐεργέτου.
Those He fed with manna have lifted up their heel against their Benefactor.

Οὕς ἔθρεψε τό μάννα, φέρουσι τῷ Σωτῆρι, χολήν ἅμα καί ὄξος.
Those He fed with manna offer to the Saviour vinegar and gall.

Ὢ τῆς παραφροσύνης, καὶ τῆς Χριστοκτονίας, τῆς τῶν προφητοκτόνων!
O the folly of those who killed the prophets and slew Christ!

Ὡς ἄφρων ὑπηρέτης, προδέδωκεν ὁ μύστης, τὴν ἄβυσσον σοφίας.
Like a foolish servant, the disciple has betrayed the Abyss of Wisdom.

Τὸν ῥύστην ὁ πωλήσας, αἰχμάλωτος κατέστη, ὁ δόλιος Ἰούδας.
Judas the traitor has sold his Deliverer and himself become a captive.

Ἰωσήφ κηδεύει, σύν τῷ Νικοδήμῳ νεκροπρεπῶς τόν Κτίστην.
Joseph and Nicodemus bury the Creator with the honours that befit the dead.

Ζωοδότα Σῶτερ, δόξα σου τῷ κράτει, τόν ᾍδην καθελόντι.
Life-giver and Saviour, Thou hast destroyed hell: to Thy power be glory!

Ὕπτιον ὁρῶσα, ἡ πάναγνός σε Λόγε, μητροπρεπῶς ἐθρήνει.
When she saw Thee lying dead, O Word, the all-pure Virgin wept with a mother's grief.

Ὦ γλυκύ μου ἔαρ, γλυκύτατόν μου τέκνον, ποῦ ἔδυ σου τό κάλλος;
“O my sweet springtime, O my sweetest Child, where has all Thy beauty gone?”

Θρῆνον συνεκίνει, ἡ πάναγνός σου Μήτηρ, σοῦ Λόγε νεκρωθέντος.
When Thou, O Word, wast dead, Thine all-pure Mother raised a lamentation for Thee.

Γύναια σὺν μύροις, ἥκουσι μυρίσαι, Χριστὸν τὸ θεῖον μύρον.
The women came with myrrh to anoint Christ, the Myrrh of Cod.

Θάνατον θανάτῳ, σὺ θανατοῖς Θεέ μου, θείᾳ σου δυναστείᾳ.
By dying, O my God, Thou puttest death to death through Thy divine power.

Πεπλάνηται ὁ πλάνος, ὁ πλανηθεὶς λυτροῦται, σοφίᾳ σῇ Θεέ μου.
The deceiver is deceived, and those he misled are set free by Thy wisdom, O my God.

Πρὸς τὸν πυθμένα ᾅδου, κατήχθη ὁ προδότης, διαφθορᾶς εἰς φρέαρ.
The traitor was cast down to the depths of hell, and to the pit of destruction.

Ἔῤῥαναν τὸν τάφον, αἱ Μυροφόροι μύρα, λίαν πρωὶ ἐλθοῦσαι.
Early in the morning the myrrh-bearers came to Thee and sprinkled myrrh upon Thy tomb.

Ὦ Τριὰς Θεέ μου, Πατὴρ Υἱὸς καὶ Πνεῦμα, ἐλέησον τὸν Κόσμον.
O my God in Trinity, Father, Son and Spirit, grant Thy mercy to the world.

Ἰδεῖν τὴν τοῦ Υἱοῦ σου, Ἀνάστασιν Παρθένε, ἀξίωσον σοὺς δούλους.
Grant to us thy servants to behold, O Virgin, the Resurrection of thy Son.

Αἱ γενεαί πᾶσαι, ὕμνον τῇ ταφῇ σου, προσφέρουσι Χριστέ μου.
Every generation, O my Christ, offers praises at Thy burial.

After the procession with the Epitaphion, the choir sings the following hymn as the people re-enter the church, in Mode Pl. of 1st after Metropolitan of New Patras Germanus (+1685) chanted by George Khadzichronoglou:
https://www.youtube.com/watch?v=F65m_iDDCVw

Τὸν ἥλιον κρύψαντα τὰς ἰδίας ἀκτίνας,
καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ διαρραγέν, τῷ τοῦ Σωτῆρος θανάτῳ,
ὁ Ἰωσὴφ θεασάμενος, προσῆλθε τῷ Πιλάτῳ καὶ καθικετεύει λέγων·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, τὸν ἐκ βρέφους ὡς ξένον ξενωθέντα ἐν κόσμῳ·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὃν ὁμόφυλοι μισοῦντες θανατοῦσιν ὡς ξένον·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὃν ξενίζομαι βλέπειν τοῦ θανάτου τὸ ξένον·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὅστις οἶδεν ξενίζειν τοὺς πτωχούς τε καὶ ξένους·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὃν Ἑβραῖοι τῷ φθόνῳ ἀπεξένωσαν κόσμῳ·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ἵνα κρύψω ἐν τάφῳ, ὃς ὡς ξένος οὐκ ἔχει τὴν κεφαλὴν ποῦ κλῖναι·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὃν ἡ Μήτηρ καθορῶσα νεκρωθέντα ἐβόα·
Ὦ Υἱὲ καὶ Θεέ μου, εἰ καὶ τὰ σπλάγχνα τιτρώσκομαι,
καὶ καρδίαν σπαράττομαι, νεκρόν σε καθορῶσα,
ἀλλὰ τῇ σῇ ἀναστάσει θαρροῦσα μεγαλύνω.
Καὶ τούτοις τοίνυν τοῖς λόγοις δυσωπῶν τὸν Πιλᾶτον
ὁ εὐσχήμων λαμβάνει τοῦ Σωτῆρος τὸ σῶμα,
ὃ καὶ φόβῳ ἐν σινδόνι ἐνειλήσας καὶ σμύρνῃ, κατέθετο ἐν τάφῳ
τὸν παρέχοντα πᾶσι ζωὴν αἰώνιον καὶ τὸ μέγα ἔλεος.
 

As the sun hid its very rays at the Savior's death,
and the curtain of the temple was rent in twain,
Joseph approached Pilate beseeching him in this manner;
Give me this stranger, who from infancy has been as a stranger, a sojourner in the world.
Give me this stranger, whom His own race has hated and delivered unto death as a stranger.
Give me this stranger, who in a strange manner is a stranger to death.
Give me this stranger, who has received the poor as guests.
Give me this stranger, whom the jews from envy estranged from the world.
Give me this stranger, that i may hide him in a tomb, for as a stranger He has no place to lay His head.
Give me this stranger, whose Mother seeing His dead body cries out:
"O my Son and my God, I am sorely wounded within me
and my heart is rent, seeing Thee as one dead;
but in Thy Resurrection I take courage and magnify Thee".
Thus entreating Pilate with these words,
noble Joseph receives the body of the Savior;
and wrapping it with fear in a linen with myrrh, he places in a tomb
Him Who bestows upon all eternal life and great mercy.

The hymn that replaces the Cherubikon in the Divine Liturgy of St. Basil the Great in the Eucharist celebrated in the morning of Great & Holy Saturday, in Mode Pl. of 1st after James the Protopsaltis (+1800), chanted by "The Greek Byzantine Choir" under George Konstantinou (live recording, Great & Holy Saturday, 2016):
https://www.youtube.com/watch?v=MtNuew4jOpE

Σιγησάτω πᾶσα σάρξ βροτεία, καὶ στήτω μετὰ φόβου καὶ τρόμου, καὶ μηδὲν γήϊνον ἐν ἑαυτῇ λογιζέσθω· ὁ γὰρ Βασιλεῦς τῶν βασιλευόντων, καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων, προσέρχεται σφαγιασθῆναι, καὶ δοθῆναι εἰς βρῶσιν τοῖς πιστοῖς· προηγοῦνται δὲ τούτου, οἱ χοροὶ τῶν Ἀγγέλων, μετὰ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας, τὰ πολυόμματα Χερουβίμ, καὶ τὰ ἑξαπτέρυγα Σεραφίμ, τὰς ὄψεις καλύπτοντα, καὶ βοῶντα τὸν ὕμνον· Ἀλληλούϊα.

Let all mortal flesh keep silent, and stand with fear and trembling, and in itself consider nothing of earth; for the King of kings and Lord of lords cometh forth to be sacrificed, and given as food to the believers; and there go before Him the choirs of Angels, with every dominion and power, the many-eyed Cherubim and the six-winged Seraphim, covering their faces, and crying out the hymn: Alleluia.
« Last Edit: April 19, 2017, 09:15:43 AM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #345 on: April 20, 2017, 05:51:20 PM »
Paschal (live) chants in Arabic from Hamatoura monastery

1. Do not lament Me o Mother
2. Come receive the Light
3. Al-Hajmah (enteing the church after the Paschal procession), odes 1 and 3 of the Paschal canon
4. Odes 4, 5 and 6 of the Paschal Canon
5. The 9th ode of the Paschal Canon
6. Exapostilarion
7. Paschal sticheras
8. Paschal doxastikon (the Day of Resurrection)
9. All you that have been baptised into Christ
10. Apostle reading
11. Gospel reading
12. Sermon
13. The Angel cried
14. Koinoikon (the Body of Christ)
15. Christ is risen (prolonged)
« Last Edit: April 20, 2017, 05:59:40 PM by Dominika »
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #346 on: April 21, 2017, 11:43:19 AM »
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #351 on: May 11, 2017, 11:45:37 AM »
The Cherubic Hymn for the Presanctified Liturgy in Mode Pl. of 2nd, after Peter the Peloponnesian (+1778), chanted by the Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ, Panagiotes Neochorites (live recording, April 2016, Patriarchal Cathedral of St. George):
https://www.youtube.com/watch?v=ZtTMcdFtOFE

Νῦν αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σὺν ἡμῖν ἀοράτως λατρεύουσιν. Ἰδοὺ γὰρ εἰσπορεύεται ὁ Βασιλεὺς τῆς δόξης. Ἰδοὺ θυσία μυστικὴ τετελειωμένη δορυφορεῖται πίστει καὶ πόθῳ προσέλθωμεν, ἵνα μέτοχοι ζωῆς ἀιωνίου γενώμεθα, Ἀλληλούϊα.

Now the powers of heaven invisibly with us do serve. Lo, the King of Glory enters. Lo, the mystical sacrifice is upborne, fulfilled. Let us draw near in faith and love, and become communicants of life eternal, Alleluia.
 
The Communion Hymn for the Presanctified Liturgy in Mode 1st, after Ioannis Kladas (+14th c.) chanted by the hieromonk John from the Holy Monastery of the Dormition of the Theotokos, Hamatoura, Lebanon, in Greek:
https://www.youtube.com/watch?v=oX6Bm9SswEA

Γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος, Ἀλληλούια.
Oh, taste and see that the Lord is good, Alleluia.
« Last Edit: May 11, 2017, 11:45:54 AM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #352 on: May 14, 2017, 05:14:30 AM »
The Megalynarion of Pascha in Mode 1st after Peter the Ephesian (+1840) chanted by the Byzantine Choir «Ἐν Ψαλτηρίῳ» "On the Psaltery" (live recording, 2014): 
https://www.youtube.com/watch?v=TNmETgss3y0

-Ὁ ἄγγελος ἐβόα τῇ Κεχαριτωμένῃ· ῾Αγνή, Παρθένε χαῖρε, καί πάλιν ἐρῶ χαῖρε, ὁ σός Υἱός ἀνέστη, τριήμερος ἐκ τάφου.
Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήμ, ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε, Χόρευε νῦν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου.

-The angel cried to the Lady Full of Grace: Rejoice, O Pure Virgin! Again I say: Rejoice! Your Son is risen from His three days in the tomb!
Shine! Shine! O New Jerusalem! The Glory of the Lord has shone on you! Exalt now and be glad, O Zion! Be radiant, O Pure Theotokos, in the Resurrection of your Son!

Matinal Doxastikon from the 5th Sunday of Pascha (Sunday of the Samaritan woman) in Mode Pl. of 2nd after Kharilaos Taliadoros (Taliadoros has adapted the hymn from the classic one by Peter the Peloponnesian (+1778)) chanted by Kharilaos Taliadoros:
https://www.youtube.com/watch?v=HRIIrt6lWDU

(Δόξα..)
Ἡ πηγὴ τῆς ζωαρχίας, Ἰησοῦς ὁ Σωτὴρ ἡμῶν, ἐπὶ τὴν πηγὴν ἐπιστὰς τοῦ Πατριάρχου Ἰακώβ, πιεῖν ἐζήτει ὕδωρ παρὰ γυναικὸς Σαμαρείτιδος. Τῆς δὲ τὸ ἀκοινώνητον τῶν Ἰουδαίων προσειπούσης, ὁ σοφὸς δημιουργὸς μετοχετεύει αὐτήν, ταῖς γλυκείαις προσρήσεσι, μᾶλλον πρὸς αἴτησιν τοῦ ἀϊδίου ὕδατος, ὃ καὶ λαβοῦσα, τοῖς πᾶσιν ἐκήρυξεν εἰποῦσα· Δεῦτε, ἴδετε τῶν κρυπτῶν γνώστην καὶ Θεόν, παραγενόμενον σαρκί, διὰ τὸ σῶσαι τὸν ἄνθρωπον.

(Glory...)
The Well-spring of the principle of life, Jesus our saviour, came to the well of the Patriarch Jacob and sought water from a Samaritan woman, that He might drink. And when she addressed Him and said that the Jews had no dealings with the Samaritans, the wise creator diverted her, by the sweetness of His words, rather to seek of Him the everlasting water, which when she received it, she proclaimed to all, saying: "Come and see the Knower of things hidden, God Who is come in the flesh to save man".
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #353 on: May 16, 2017, 08:56:50 AM »
The Communion Hymn for the Presanctified Liturgy in Mode 1st, after Ioannis Kladas (+14th c.) chanted by the Byzantine choir "Orthodox Vocal Byzantine Ensemble" directed by the Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ, Panagiotes Neochorites (live recording from the concert "The Millenarian Venice: Gateway to the East" given at Carnegie Hall on February 3, 2017):
https://www.youtube.com/watch?v=Diu0aGvikf0

Γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος, Ἀλληλούια.
Oh, taste and see that the Lord is good, Alleluia.

The Entrance hymn of the Divine Hierarchical Liturgy in Mode Grave Diatonic (ancient melody) chanted by the Byzantine choir "Orthodox Vocal Byzantine Ensemble" (from the same concert):
https://www.youtube.com/watch?v=mo51KJaJiDo

Τὸν Δεσπότην καὶ Ἀρχιερέα ἡμῶν, Κύριε φύλαττε.
Preserve, O Lord, our Master and Chief Priest.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #355 on: June 08, 2017, 11:13:20 AM »
Vesperal Kekragaria & Idiomela (Samoglasen) with verse, for Pentecost; the kekragaria are after Constantine Pringos (+1964) in Mode 1st, the three idiomela are after Athanasios Karamanis (+2012) in Mode 1st, the fourth is after Karamanis in Mode 2nd. The two chanters are Demetrios Nerandzis (right kliros), Kyriazes Daskaloudes (left kliros). Live recording (1984):
https://www.youtube.com/watch?v=b3p_eRF8Z9o

00:00-03:20
Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, εἰσάκουσόν μου Κύριε· Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου· πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, Κύριε.
O Lord, I have cried unto Thee, harken unto me! harken unto me, O Lord! O Lord, I have cried unto Thee, harken unto me! Receive the voice of my prayer when I call upon Thee, harken unto me, O Lord!

Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή μου ὡς θυμίαμα ἐνώπιόν σου· ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου, θυσίαν ἐσπερινή, εἰσάκουσόν μου Κύριε. 
Let my prayer be set forth as insence before Thee, and the lifting up of my hands as an evening sacrifice, harken unto me, O Lord!

03:21-end
-Ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Κύριε, τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν
Πεντηκοστὴν ἑορτάζομεν, καὶ Πνεύματος ἐπιδημίαν, καὶ προθεσμίαν ἐπαγγελίας, καὶ ἐλπίδος συμπλήρωσιν, καὶ τὸ μυστήριον ὅσον; Ὡς μέγα τε καὶ σεβάσμιον! Διὸ βοῶμέν σοι· Δημιουργὲ τοῦ παντὸς Κύριε, δόξα σοι.

-If you Lord should mark iniquities, O Lord who could stand? but there is forgiveness with you
We celebrate the feast of Pentecost and the coming of the Spirit, the appointed day of the promise, the fulfillment of hope. How majestic and great is the mystery! Therefore we cry aloud to you: “Glory to You, O Lord and Creator of all!”

-Ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑπέμεινά σε, Κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν Κύριον
Γλώσσαις ἀλλογενῶν, ἐκαινούργησας Χριστὲ τοὺς σοὺς Μαθητάς, ἵνα δι' αὐτῶν σε κηρύξωσι, τὸν ἀθάνατον Λόγον καὶ Θεόν, τὸν παρέχοντα ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν τὸ μέγα ἔλεος.

-I wait for the Lord, my soul waits, and in His word I do hope
You renewed Your Disciples, O Christ, by giving them the gift of foreign tongues, that through them they might preach of You, the immortal Word and God, Who give great mercy to our souls.

-Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον
Πάντα χορηγεῖ τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, βρύει προφητείας, ἱερέας τελειοῖ, ἀγραμμάτους σοφίαν ἐδίδαξεν, ἁλιεῖς θεολόγους ἀνέδειξεν, ὅλον συγκροτεῖ τὸν θεσμὸν τῆς Ἐκκλησίας, Ὁμοούσιε καὶ Ὁμόθρονε, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ, Παράκλητε, δόξα σοι.

-My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning
The Holy Spirit provides all things: He pours forth prophecies, He leads priests to perfection, He teaches unschooled people wisdom, He reveals fishermen as theologians, He confirms the Church. O Comforter, one in essence and enthroned with the Father and the Son, glory to You!

(Ἦχος β')
-Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ' αὐτῷ λύτρωσις· καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ
Εἴδομεν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ἐλάβομεν Πνεῦμα ἐπουράνιον, εὕρομεν Πίστιν ἀληθῆ, ἀδιαίρετον Τριάδα προσκυνοῦντες· αὕτη γὰρ ἡμᾶς ἔσωσε.

(Mode 2nd)
-For with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption; and he shall redeem Israel from all his iniquities
We have seen the True Light. We have received the heavenly Spirit. We have found the true faith, worshipping the undivided Trinity, Who has saved us.

Apostle of Pentecost by Athanasios Panagiotides in Mode Pl. of 1st Tetraphonic:
https://www.youtube.com/watch?v=YxVkAkeRQR8

-Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν

-Οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν Θεοῦ


Πράξεων τῶν Ἀποστόλων τὸ ἀνάγνωσμα.
Ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν ἅπαντες οἱ Ἀπόστολοι ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ τὸ αὐτό.
Καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας, καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι· καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, ἐκάθισέ τε ἐφ᾿ ἕνα ἕκαστον ἐπ᾿ αὐτῶν, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες Πνεύματος ῾Αγίου, καὶ ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις καθὼς τὸ Πνεῦμα ἐδίδου αὐτοῖς ἀποφθέγγεσθαι.
῏Ησαν δὲ ἐν ῾Ιερουσαλὴμ κατοικοῦντες ᾿Ιουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς ἀπὸ παντὸς ἔθνους τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανόν· γενομένης δὲ τῆς φωνῆς ταύτης συνῆλθε τὸ πλῆθος καὶ συνεχύθη, ὅτι ἤκουον εἷς ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ λαλούντων αὐτῶν.
Ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ ἐθαύμαζον λέγοντες πρὸς ἀλλήλους· οὐκ ἰδοὺ πάντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι; καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν, Πάρθοι καὶ Μῆδοι καὶ ᾿Ελαμῖται, καὶ οἱ κατοικοῦντες τὴν Μεσοποταμίαν, ᾿Ιουδαίαν τε καὶ Καππαδοκίαν, Πόντον καὶ τὴν ᾿Ασίαν, Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ρωμαῖοι, ᾿Ιουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, Κρῆτες καὶ ῎Αραβες, ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ Θεοῦ;
 
 -Their voice goes out through all the earth

-The heavens declare the glory of God


The reading is from the Acts of the Apostles.
When the Day of Pentecost had fully come, the Apostles were all with one accord in one place. 
And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.  Then there appeared to them divided tongues, as of fire, and one sat upon each of them.  And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language.
Then they were all amazed and marveled, saying to one another, “Look, are not all these who speak Galileans? And how is it that we hear, each in our own language in which we were born? Parthians and Medes and Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judaea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, Cretans and Arabs, we hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God.”

Communion Hymn for Pentecost in Mode 1st after Peter the Byzantine (+1808) chanted by fr. Theodore Papagiannes:
https://www.youtube.com/watch?v=1ciVfrjnq8Y

Τὸ πνεῦμά σου τὸ ἀγαθὸν ὁδηγήσει με ἐν γῇ εὐθείᾳ, Ἀλληλούϊα.
Thy good Spirit shall lead me in the land of uprightness, Alleluia.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #357 on: June 11, 2017, 06:29:12 AM »
Today's (6/11/2017) Archieratical Divine Liturgy at the church of st. Barbara in Athens, Greece where the relics of st. Helen the Empress together with a section of the Holy Cross are displayed. The relics arrived from Venice, Italy and will be in Greece until 6/15:
https://www.youtube.com/watch?v=fF5P6_D-kBI
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Protokentarchos
  • ******
  • Posts: 4,323
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 685
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Links for Byzantine Music
« Reply #359 on: June 24, 2017, 05:46:06 AM »
The Vesperal Theotokion "Universal Glory" in Mode 1st after the Protopsaltis John Khassanides, chanted by a choir of monks from the Holy Monastery of Docheiariou, Mount Athos (live recording):
https://www.youtube.com/watch?v=Q-dqkPFL_GQ

Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, Ἀμήν.
Τήν παγκόσμιον δόξαν, τήν ἐξ ἀνθρώπων σπαρεῖσαν, καί τόν Δεσπότην τεκοῦσαν, τήν ἐπουράνιον πύλην, ὑμνήσωμεν Μαρίαν τήν Παρθένον, τῶν Ἀσωμάτων τό ᾆσμα, καί τῶν πιστῶν τό ἐγκαλλώπισμα· αὕτη γάρ ἀνεδείχθη οὐρανός καί ναός τῆς Θεότητος· αὕτη τό μεσότειχον τῆς ἔχθρας καθελοῦσα, εἰρήνην ἀντεισῆξε, καί τό βασίλειον ἠνέῳξε. 
Ταύτην οὖν κατέχοντες, τῆς πίστεως τήν ἄγκυραν, ὑπέρμαχον ἔχομεν, τόν ἐξ αὐτῆς τεχθέντα Κύριον. Θαρσείτω, τοίνυν, θαρσείτω λαός τοῦ Θεοῦ· καί γάρ αὐτός πολεμήσει τούς ἐχθρούς  ὡς παντοδύναμος.

Both now and ever and unto the ages of ages, Amen.
The universal glory born of men, who hath given birth unto the Master, the heavenly gate; let us praise Mary the Virgin, the song of the bodiless hosts, and the adornment of the faithful. For she was shown to be a Heaven and a temple of the Godhead; destroying the wall of enmity, she ushered in peace and opened the Kingdom.
Possessing, therefore, this anchor of faith, we have as champion the Lord Who was born of her. Take courage, therefore, take courage, O ye people of God; for He shall fight thine enemies, since He is the Almighty One.

The same Theotokion after the Archon Protopsaltis of the Great Church of Christ, Constantine Pringos (+1964), chanted by the Protopsaltis Panaghiotis Dzanakos (live recording, 2016):
https://www.youtube.com/watch?v=A28fdz9oSXU

The same one after James the Protopsaltis (+1800), chanted by the Protopsaltis Marios Charalambous (live recording, st. Barnabas' church, Limassol, Cyprus, 2017):
https://www.youtube.com/watch?v=8QuXZzV7yT4

The Vesperal Theotokion "Universal Glory" after Hanende Zaharya (Zacharias "the skillful singer" +1750; he was one of the most talented composers of Ottoman secular music, the Ottomans called him Μir Cemil, "the sublime one") chanted by "Romeiko Ensemble":
https://www.youtube.com/watch?v=cDxfORfD5-s
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.