Author Topic: Some help with particular texts in Katharevousa Greek  (Read 209 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline RaphaCam

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 5,360
  • It is honourable to reveal the works of God
    • Em Espírito e em Verdade
  • Faith: Big-O Orthodox
  • Jurisdiction: Exarchate of Gotham City
Some help with particular texts in Katharevousa Greek
« on: February 17, 2018, 11:12:20 PM »
Can anyone help me to make sense out of these two paragraphs, which I need to summarise? I don't need a translation, just to understand what's being communicated. I understood, mostly with the help of a translator, most parts of the rest of the text which seemed important. It's a biography of St. Patriarch Gregory V of Constantinople. The full text is here.

Quote
Τότε συσκεψάμενος μετὰ τῶν Συνοδικῶν ἔλυσε τὸν πρὸ πολλοῦ (τῷ 1767 ἐπὶ Πατριάρχου Σαμουὴλ) ἐκδεδομένον κατὰ τῶν τραχωμάτων ἀφορισμὸν ὡς πολλῶν ἐνόχων εἰς αὐτὸν γενομένων ἐξ ἀνάγκης, ὡς ἤδη ἐπικρατησάντης τῆς κακίστης συνηθείας τοῦ τραχώματος. Κατὰ τοῦ ἀνδραποδώδους τούτου ἔθους (δι᾿ οὗ τὸν ἱερὸν γάμον ἐμπορεύονται πρὸς χρηματισμόν, καὶ φαίνεται ὅτι ἡ νύμφη ἀγοράζει τὸν γαμβρὸν καὶ οὗτος ὡς ἀνδράποδον εὐφήμως ἀπεμπολῶν αὐτὸς ἑαυτὸν) κατὰ τούτου τοῦ ἔθους ὑπάρχει ἐκδεδομένος καὶ λόγος τοῦ ἀοιδίμου Πατριάρχου Σαμουὴλ τοῦ Α´ καὶ αἱ ἀνωτέρω μνημονευθεῖσαι «Διαταγαὶ Γάμων». Ἀλλ᾿ ὁ μακάριος Γρηγόριος συγχωρῶν τοὺς εἰς τὸν ἀφορισμὸν ὑποπεσόντας, περιέγραψεν ὅμως καὶ τὴν κατάχρησιν καὶ τὴν ἐκ πλεονεξίας ὑπέρβασιν τῶν τραχωμάτων, δι᾿ ὧν πολλάκις οἱ γονεῖς τῆς κόρης ἀποβαίνουσι πτωχοί, ἀδικοῦσι δὲ καὶ τὰ ἄλλα τέκνα των, ἂν ἔχωσι.

Quote
Δοὺς δὲ τὴν παραίτησιν αὐτοῦ μετὰ χαρᾶς, ἐξῆλθε παρευθὺς ἐκ τῆς Βασιλευούσης καὶ μετέβη εἰς τὴν Πρίγκηπον Νῆσον ἀδεία της ἐξουσίας, ὅπου καὶ διέτριψε μῆνάς τινας ἐν τῶν Μονυδρίῳ τοῦ Χριστοῦ ἡσυχάζων καὶ μονάζων «ὡς στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματος», μόνους δὲ τοὺς πένητας προσεδέχετο ἀπὸ τῶν ὀλίγων ὧν εἶχε χρημάτων πενιχρῶς αὐτοὺς παραμυθῶν. Ἐπειδὴ δὲ καὶ χήραι δύο πάμπτωχοι προσῆλθον, κόρας εἰς ὥραν γάμου συνεπαγόμεναι, προσέταξεν αὐτὰς νὰ περιμείνωσι, καὶ ἀναστὰς ἐκβάλλει ἐκ τοῦ κιβωτίου τὴν Σουλτανικὴν δωρεάν, τὴν πολύτιμον σαμουρόγουναν, καὶ διαιρέσας αὐτὴν εἰς δύω, ἔδωκεν εἰς ἑκατέραν τῶν χηρῶν ἀνὰ ἓν μερίδιον ἵνα ταῦτα πωλήσωσι καὶ μεταχειρισθῶσι τὰ χρήματα πρὸς προικισμὸν τῶν θυγατέρων αὐτῶν. Ἐν δὲ τούτοις ἐκπίπτει καὶ ὁ Καλλίνικος τῆς Πατριαρχείας (δέκα μῆνας μόλις πατριαρχεύσας)· πατριαρχεύει δὲ ὁ ἀπὸ Μυτιλήνης Ἱερεμίας, (τῷ 1809), ὁ δὲ Γρηγόριος ἐξορίζεται πάλιν ὑπὸ τῆς ἐξουσίας εἰς Ἄθωνα. Ἅμα δὲ λαβὼν ὁ ἀοίδιμος τῆς ἐξορίας αὐτοῦ τὴν διαταγήν, «Ἐπίστρεψον» (ἀνέκραξε τὸ ψαλμικὸν) «ἐπίστρεψον, ψυχή μου, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου». Καὶ πάλιν ἐπανῆλθεν εἰς τὴν μονὴν τῶν Ἰβήρων, πρόχειρον ἔχων καὶ τὴν κλεῖδα τοῦ κελλίου, τὴν ὁποίαν τυπικῶς ἐδείκνευε, χαριεντιζόμενος ἐπὶ τῆς β´ αὐτοῦ Πατριαρχείας, (ὡς προείπομεν ἀνωτέρω), καὶ «τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως» τῶν θείων Γραφῶν, διανοίγων αὐτάς, καὶ ἐξηγῶν, καὶ διδάσκων συχνάκις τὸν θεῖον λόγον πρὸς τοὺς συναγωνιζομένους συμμοναστὰς Ἁγιορείτας, καὶ συνδιάγων μετ᾿ αὐτῶν ἀγαπητὸς καὶ σεβαστός, καθὼς καὶ πρότερον. Διέτρεψε δὲ ταύτην τὴν φορὰν ἐν τῷ ἁγιωνύμῳ Ὄρει μίαν ὁλόκληρον δεκάδα ἐνιαυτῶν.
« Last Edit: February 17, 2018, 11:12:35 PM by RaphaCam »
"May the Lord our God remember in His kingdom all Holy Catholic Apostolic Church, which heralds the Word of Truth and fearlessly offers and distributes the Holy Oblation despite human deficiencies and persecutions moved by the powers of this world, in all time and unto the ages of ages."

Anyhow when God was asked he said Eastern Orthodox is true Church and not Catholic Church. So come home and enjoy.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 728
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Some help with particular texts in Katharevousa Greek
« Reply #1 on: February 18, 2018, 08:26:15 AM »
Let me give it a try:

1st paragraph:

St. Gregory together with the synodals (bishops) lifted the anathema οn Trachoma imposed in 1767 by Patriarch Samuel I.
Trachoma-Τράχωμα was the practice of buying the groom or the bride (probably influenced by a similar Ottoman Muslim practice); not dowry but literal transaction, purchase and sell. Most common was the selling of the bride to the family of the groom but the opposite was not so uncommon either. This practice is called ἀνδραποδώδης in the text, which is a beautiful yet rare word: ἀνήρ (its oblique form for compounds ἀνδρο-) + πούς (its oblique form -ποδο-) = slavish, servile, abject. It derives from the neuter noun ἀνδράποδον = οf whom only the feet are human.
Patriarch Gregory while he forgave those who were anathematized, he castigated the overuse (abuse) of the practice that was often done out of avarice or greed.

2nd paragraph:

Gregory was gladly resigned (from the See) and left for the Prince Islands where he lived "like a sparrow alone on the housetop" (ps. 101/102) alone and in poverty. While there, he was visited by two very poor widow mothers who were giving their daughters in marriage, so, he gave them the Sultan's gift he kept in a case [obviously a precious gift by the Sultan on Gregory's election as Patriarch] a coat made of the fur from the sable (Martes zibellina), in the text σαμουρόγουνα (sable-fur-coat), who then split in two, and gave the two parts to the widows to sell.
Just 10 months after Callinicus (Gregory's successor) was named Patriarch, he was deposed, and Jeremiah, the bishop of Mytilene became Patriarch. The authorities then (i.e. the Turks) exiled Gregory to Athos. As he received the official order of his exile, Gregory cried aloud: "Return to your rest, O my soul" (ps. 115/116).
He went to the Iveron monastery where he lived for 10 years, and he was loved and respected by the other monks.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline RaphaCam

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 5,360
  • It is honourable to reveal the works of God
    • Em Espírito e em Verdade
  • Faith: Big-O Orthodox
  • Jurisdiction: Exarchate of Gotham City
Re: Some help with particular texts in Katharevousa Greek
« Reply #2 on: February 18, 2018, 02:32:04 PM »
Let me give it a try:

1st paragraph:

St. Gregory together with the synodals (bishops) lifted the anathema οn Trachoma imposed in 1767 by Patriarch Samuel I.
Trachoma-Τράχωμα was the practice of buying the groom or the bride (probably influenced by a similar Ottoman Muslim practice); not dowry but literal transaction, purchase and sell. Most common was the selling of the bride to the family of the groom but the opposite was not so uncommon either. This practice is called ἀνδραποδώδης in the text, which is a beautiful yet rare word: ἀνήρ (its oblique form for compounds ἀνδρο-) + πούς (its oblique form -ποδο-) = slavish, servile, abject. It derives from the neuter noun ἀνδράποδον = οf whom only the feet are human.
Patriarch Gregory while he forgave those who were anathematized, he castigated the overuse (abuse) of the practice that was often done out of avarice or greed.

2nd paragraph:

Gregory was gladly resigned (from the See) and left for the Prince Islands where he lived "like a sparrow alone on the housetop" (ps. 101/102) alone and in poverty. While there, he was visited by two very poor widow mothers who were giving their daughters in marriage, so, he gave them the Sultan's gift he kept in a case [obviously a precious gift by the Sultan on Gregory's election as Patriarch] a coat made of the fur from the sable (Martes zibellina), in the text σαμουρόγουνα (sable-fur-coat), who then split in two, and gave the two parts to the widows to sell.
Just 10 months after Callinicus (Gregory's successor) was named Patriarch, he was deposed, and Jeremiah, the bishop of Mytilene became Patriarch. The authorities then (i.e. the Turks) exiled Gregory to Athos. As he received the official order of his exile, Gregory cried aloud: "Return to your rest, O my soul" (ps. 115/116).
He went to the Iveron monastery where he lived for 10 years, and he was loved and respected by the other monks.
Thank you a lot, Apostolos!
"May the Lord our God remember in His kingdom all Holy Catholic Apostolic Church, which heralds the Word of Truth and fearlessly offers and distributes the Holy Oblation despite human deficiencies and persecutions moved by the powers of this world, in all time and unto the ages of ages."

Anyhow when God was asked he said Eastern Orthodox is true Church and not Catholic Church. So come home and enjoy.

Offline RaphaCam

  • Protokentarchos
  • *********
  • Posts: 5,360
  • It is honourable to reveal the works of God
    • Em Espírito e em Verdade
  • Faith: Big-O Orthodox
  • Jurisdiction: Exarchate of Gotham City
Re: Some help with particular texts in Katharevousa Greek
« Reply #3 on: April 19, 2018, 06:54:51 PM »
Could someone explain this excerpt to me too, please?

Quote
Μετέπειτα δὲ συμβαίνει τὸ ἑξῆς. Παρθένιός τις, Διάκονος, λόγιος ἄνθρωπος καὶ Εὐρωπαϊκῶν γλωσσῶν ἐγκρατής, ἔρχεται μετὰ συστατικῶν γραμμάτων εἰς Ἐλασσώνα ὡς δῆθεν περιηγητὴς τῶν Ἑλληνικῶν χωρῶν καὶ παροικήσας εἰς τὴν Μητρόπολιν, γίνεται τοῦ Ἑλασσῶνος Παρθενίου Ἀρχιδιάκονος, παρ᾿ ᾧ καὶ διέμεινεν ἔτος ἕν. Ἕπειτα δὲ ἀνεχώρησεν εἰς Κωνσταντινούπολιν, καὶ παραστὰς εἰς τὸν Πατριάρχην καὶ τὴν Σύνοδον ἐδείκνυε παραίτησιν εἰς αὐτὸν τοῦ Ἑλασσῶνος (πλαστήν), ἐσφραγισμένην καὶ διὰ τῆς σφραγῖδος ἐκείνου. Ἐπειδὴ δὲ ἤκουσεν, ὅτι τοιαύτη προσωπικὴ παραίτησις κωλύεται ὑπὸ τῶν θείων κανόνων, ἀνεχώρησε καταλιπὼν καὶ τὸ ἔγγραφον τῆς ψευδοπαραιτήσεως. Μετὰ δὲ μήνα περίπου παρελθὼν πάλιν εἰς τὴν Σύνοδον, ἔφερεν ἀναφορὰν τῶν Ἐλασσωνιτῶν πρὸς τὴν Ἐκκλησίαν, ἀναγγέλουσαν τὴν τελευτὴν τοῦ γέροντος Ἀρχιερέως αὐτῶν, συνάμα δὲ μετὰ τῆς ἀναφορᾶς καὶ διάταγμα τῆς ἀδελφῆς τοῦ Σουλτάνου, τὸ ὁποῖον ἐκόμιζεν εἰς τῶν θεραπόντων τοῦ παλατίου προστάζον τὸν Πατριάρχην, ἵνα τὸν Παρθένιον καὶ μὴ ἄλλον καταστήσῃ Ἐλασσῶνος Ἀρχιερέα. Ὁ δὲ Πατριάρχης, ἀποδεξάμενος τὸ διάταγμα μετὰ τῆς προσηκούσης τιμῆς, καὶ παρακαθήσας πλησίον του τὸν κομιστὴν ἐφιλοφρονήσατο κατὰ τὸ προσῆκον, τὸν δὲ Διάκονον ἀφ᾿ οὗ ἔδωκε τὴν ἀναφοράν, προσέταξε νὰ ἐξέλθῃ πρὸς ὥραν ἐκτὸς τοῦ οἰκήματος, ἐν ᾧ ἔτυχε καθήμενος, καὶ πρὸς τὸν θεράποντα εἶπεν, ὅτι «ὁ ἄνθρωπος οὗτος ὑπάρχει ἐγκληματίας» (ἐνοῶν τὸ «Ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας» κλπ.) καὶ εἶναι ἀδύνατον κατὰ τὸ θρήσκευμά μας νὰ γίνει Ἀρχιερεύς». Ταῦτα εἰπὼν καὶ καλῶς πληροφορήσας τὸν ἀπεσταλμένον ἐξαπέστειλε, παρηκολούθησε δὲ καὶ ὁ Διάκονος. Ὁ δὲ Πατριάρχης συγχρόνως ἀνήγγειλεν ἐγγράφως καὶ πρὸς τὸν Ἀρχισατράπην τὸ συμβεβηκός, καὶ ἅμα συναθροίσας τὴν Σύνοδον τῇ ἐπαύριον χειροτονεῖ Ἐλασσῶνος τὸν προειρημένον Πρωτοσύγκελον Ἰωαννίκιον (ὑποπτεύσας μὴ καὶ δεύτερον ἐπαναληφθῇ ἡ διαταγή). Ἐπιστεύθη δὲ καὶ ἡ τῶν Ἐλασσωνιτῶν ἀναφορὰ ὡς γνησία καὶ ἀληθής· ἀλλὰ μόλις παρῆλθον 15 ἡμέραι καὶ ἔρχεται ἐπιστολὴ τοῦ γέροντος Ἐλασσῶνος, δι᾿ ἧς ἀπέστειλε τὰς συνήθεις προσφορὰς εἰς τὴν Ἐκκλησίαν. Ἔμεινε λοιπὸν ὁ ἀοίδιμος Ἰωαννίκιος Ἀρχιερεὺς χωρὶς Ἐπσκοπῆς ἐπὶ μῆνας τρεῖς. Τότε δὲ τελευτήσαντος ἀληθῶς τοῦ γέροντος Ἑλασσῶνος αὐτὸς μὲν ἀπῆλθεν εἰς τὴν προφανῶς θεόθεν λαχοῦσαν αὐτῷ ἐπαρχίαν, ὁ δὲ πλαστογράφος ἐκεῖνος, ὡς ἀπέτυχεν, ἄφαντος ἐγένετο.
"May the Lord our God remember in His kingdom all Holy Catholic Apostolic Church, which heralds the Word of Truth and fearlessly offers and distributes the Holy Oblation despite human deficiencies and persecutions moved by the powers of this world, in all time and unto the ages of ages."

Anyhow when God was asked he said Eastern Orthodox is true Church and not Catholic Church. So come home and enjoy.