I'm currently studying Greek (in several of its forms) and am more than proficient enough in pronouncing Greek sentences in both the Erasmian and thimotiki pronunciations. I would like to inquire about both the form(s) of language and the system(s) of pronunciation used in liturgical functions in the Greek Churches.
But before that, I would like to know what slight differences do exist between katharevousa and thimotiki vis a vis pronunciation (detailed answers preferred).
Now to tackle questions on the Greek the Church uses:
First, language. Naturally, I will presume the Gospel (and the entirety of the Old and New Testaments) appears in the books in Koine. What of the Office and Liturgy, and the liturgical texts and prayers (troparia, kontakia, etc.)? Are they written in the Koine of the Bible, in katharevousa, or perhaps in a form succeeding the former and preceding the latter (since katharevousa was an artificial creation of the nineteenth century)? I also presume the clergy deliver sermons in katharevousa.
Finally, regarding phonetics, I assume that regardless of the Greek form of different texts, everything is read, using the katharevousa system of pronunciation. Assuming I am correct, again, how does it compare to reciting words in thimotiki? Listening to a recording of chants from Athos, I notice that the dipthongs are more or less identical to those in thimotiki, but that at times the fricatives may be replaced by Erasmian (or classical) consonants (eg. the 'chi' becomes a hard 'k'). And I believe I do detect the observance of rough breathing marks in Greek chant.
Thanks in advance for your feedback.
In IC XC