OrthodoxChristianity.net

Foreign Language Forums => Discusión en español => Topic started by: RaphaCam on March 30, 2018, 03:33:10 PM

Title: Ayuda con el castellano
Post by: RaphaCam on March 30, 2018, 03:33:10 PM
Percebí que no hay tópicos recentes dedicados especificamente a la lengua española, entonces empiezo éste. Sé que hay estudiantes de español de todos los niveles en el foro, desde básico hasta nativo, entonces poderíamos ayudarnos a nosotros aquí.

Mi duda es por que el verbo "suspender" está conyugado en el singular en esta frase del periódico La Vanguardia:

"Las operaciones de prótesis de rodilla son una de las asignaturas que suspende la sanidad pública catalana."
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: Arachne on March 30, 2018, 04:04:33 PM
Percebí que no hay tópicos recentes dedicados especificamente a la lengua española, entonces empiezo éste. Sé que hay estudiantes de español de todos los niveles en el foro, desde básico hasta nativo, entonces poderíamos ayudarnos a nosotros aquí.

Mi duda es por que el verbo "suspender" está conyugado en el singular en esta frase del periódico La Vanguardia:

"Las operaciones de prótesis de rodilla son una de las asignaturas que suspende la sanidad pública catalana."

El sujeto del verbo es 'la sanidad pública catalana'.
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: RaphaCam on March 30, 2018, 04:10:39 PM
Percebí que no hay tópicos recentes dedicados especificamente a la lengua española, entonces empiezo éste. Sé que hay estudiantes de español de todos los niveles en el foro, desde básico hasta nativo, entonces poderíamos ayudarnos a nosotros aquí.

Mi duda es por que el verbo "suspender" está conyugado en el singular en esta frase del periódico La Vanguardia:

"Las operaciones de prótesis de rodilla son una de las asignaturas que suspende la sanidad pública catalana."

El sujeto del verbo es 'la sanidad pública catalana'.
Oh, gracias, pensé que tal vez fuera un caso de "concordancia ideológica" con "una de las asignaturas", lo que es prohibido en el portugués formal, pero permitido en inglés y corriente en el portugués coloquial.
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: Arachne on March 30, 2018, 04:37:25 PM
Percebí que no hay tópicos recentes dedicados especificamente a la lengua española, entonces empiezo éste. Sé que hay estudiantes de español de todos los niveles en el foro, desde básico hasta nativo, entonces poderíamos ayudarnos a nosotros aquí.

Mi duda es por que el verbo "suspender" está conyugado en el singular en esta frase del periódico La Vanguardia:

"Las operaciones de prótesis de rodilla son una de las asignaturas que suspende la sanidad pública catalana."

El sujeto del verbo es 'la sanidad pública catalana'.
Oh, gracias, pensé que tal vez fuera un caso de "concordancia ideológica" con "una de las asignaturas", lo que es prohibido en el portugués formal, pero permitido en inglés y corriente en el portugués coloquial.

Sólo una inversión para guiar la atención del lector a lo que se suspende, más que al que efectúa la suspensión.
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: RaphaCam on March 30, 2018, 04:41:04 PM
Sí, lo comprendo, es claro ahora que lo apuntaste. Lenguaje periodicista.
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: juliogb on April 02, 2018, 09:35:53 AM
Percebí que no hay tópicos recentes dedicados especificamente a la lengua española, entonces empiezo éste. Sé que hay estudiantes de español de todos los niveles en el foro, desde básico hasta nativo, entonces poderíamos ayudarnos a nosotros aquí.

Mi duda es por que el verbo "suspender" está conyugado en el singular en esta frase del periódico La Vanguardia:

"Las operaciones de prótesis de rodilla son una de las asignaturas que suspende la sanidad pública catalana."

?Existe la palavra ''percebí'' en español?
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: RaphaCam on April 02, 2018, 12:43:10 PM
Percebí que no hay tópicos recentes dedicados especificamente a la lengua española, entonces empiezo éste. Sé que hay estudiantes de español de todos los niveles en el foro, desde básico hasta nativo, entonces poderíamos ayudarnos a nosotros aquí.

Mi duda es por que el verbo "suspender" está conyugado en el singular en esta frase del periódico La Vanguardia:

"Las operaciones de prótesis de rodilla son una de las asignaturas que suspende la sanidad pública catalana."

?Existe la palavra ''percebí'' en español?
No, debería haber sido percibí.
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: RaphaCam on May 03, 2018, 04:15:08 AM
(https://scontent.fsdu5-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/29792664_1749327881845008_7245232216103102302_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=v1%3AAeH_MPACik9hMcA44_OTLTxlufDghh3uNSZAIT_WBdPUjW4anhsCYWZdBTFwwjqfd1yfN7r3coU428eZFeAfO_IzJ17CjRL2SJO3psdF11qWLw&oh=87bffcd4cb223ef1ae924139dbc192a9&oe=5B5DEE00)
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: Dominika on May 29, 2018, 12:49:34 PM
;>
(https://scontent-frx5-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/33980111_2188218691218969_3013445799011942400_n.jpg?_nc_cat=0&oh=6db9cb47aebba4ab8f6a4fe7c67c862f&oe=5B8A57C3)
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: RaphaCam on May 29, 2018, 12:57:05 PM
;>
(https://scontent-frx5-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/33980111_2188218691218969_3013445799011942400_n.jpg?_nc_cat=0&oh=6db9cb47aebba4ab8f6a4fe7c67c862f&oe=5B8A57C3)
Me recuerda de un reportaje que veí sobre las hablas del norte de Portugal, onde diferentemente de el restante del mundo lusohablante no hay diferencia entre "b" y "v". La reportera preguntaba a una anciana si "vaca" tenía "v" o "b", y ella respondió: "B! B de baca e v de voi (buey)."  :laugh:
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: hecma925 on May 29, 2018, 04:09:24 PM
Conozco a varios hispanohablantes que intercambian la pronunciacion de "p" por "b".
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: Dominika on May 29, 2018, 04:14:48 PM
Conozco a varios hispanohablantes que intercambian la pronunciacion de "p" por "b".
?De verdad? Pensaba que eso es mas tipico para los arabes (no parking=no barking).
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: hecma925 on May 29, 2018, 04:21:51 PM
No se si es muy comun, pero la gente que conozco no son todos puertorriqueños.

Por ejemplo:  "Abarece", "Bentecostal", o "Arrebentimiento".
Title: Re: Ayuda con el castellano
Post by: RaphaCam on May 29, 2018, 04:28:53 PM
Ayer escuché a un chambón que hablaba generalmente como carioca utilizar el sonido de la "j/g" castellana para el eqüivalente portugués (que suena como la "j" francesa). Ya había escuchado esto de personas de regiones fronterizas ("portuñoles"), pero, extrañamente, aparte del "g/j", él hablaba como un carioca común.