OrthodoxChristianity.net

Moderated Forums => Oriental Orthodox Discussion => Topic started by: Salpy on November 01, 2012, 10:42:42 PM

Title: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Salpy on November 01, 2012, 10:42:42 PM
Quote
Born into a Protestant family in East Germany, Andreas Juckel grew to love and adore the Syriac Orthodox Church and informed His Eminence Mor Cyril Aphrem Karim that he wanted to convert. On Sunday, October 14th, at St. Mark’s Cathedral in Teaneck, New Jersey, the Archbishop, in a very joyous ceremony, witnessed by several fellow Syriac Scholars and a Cathedral filled with our Syriac Orthodox faithful, His Eminence, at the foot of the altar, anointed and accepted Professor Juckel into the faith. Several Clergy and deacons of the Archdiocese, including the newly ordained Ewangeloyo George Kiraz, took part in the service.


http://theorthodoxchurch.info/blog/news/2012/10/protestant-new-testament-scholar-converts-into-the-syriac-orthodox-church/
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: dzheremi on November 01, 2012, 11:14:58 PM
Glory be to God!
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Cyrillic on November 02, 2012, 03:47:02 AM
Glory be to God!

PS: Syriac vestments are so shiny. Especially the bishop's vestments are awesome.
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Severian on November 02, 2012, 05:36:27 PM
Sub7an Allah!
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Theophilos78 on November 02, 2012, 05:48:15 PM
Glory to Elohim!  :angel:
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Maximum Bob on November 02, 2012, 06:34:27 PM
Paise God, again and again I see it the people who know the history convert to Orthodoxy.
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: dzheremi on November 02, 2012, 06:50:03 PM
Sub7an Allah!

Shouldn't this be shubhan Aloho or something like that? ;D
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Shanghaiski on November 02, 2012, 07:48:55 PM
Sub7an Allah!

Shouldn't this be shubhan Aloho or something like that? ;D

There you go. We should all speak Syriac. In Jacobite script. Wearing awesome Syriac vestments. Barekhmor.
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: dzheremi on November 02, 2012, 08:01:42 PM
ܐܺܝܢ! See, this guy here gets it. Khaa 'Ita, Khaa Omta, Khaa Lishana, etc., etc. (And even if you can't speak it, you can listen to Evin Aghassi and the like and pick out a few words here and there...  :-X)
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Shanghaiski on November 02, 2012, 09:48:43 PM
ܐܺܝܢ! See, this guy here gets it. Khaa 'Ita, Khaa Omta, Khaa Lishana, etc., etc. (And even if you can't speak it, you can listen to Evin Aghassi and the like and pick out a few words here and there...  :-X)

What's "Khaa 'Ita...etc.? It's not the Trisagion, is it? I have a recording of Liturgy from St. Mark's in Jerusalem (which I'm totally visiting next time) and they sing, IIRC, Qaddisha Allaha. I could be misremembering. I have West and East Syriac Liturgies, and they're each quite different. The West Syriac is easier on the ears. The East Syriac sounds like a drawn-out conversation between priest and deacon. The West Syriac has a lot of unison congregational singing--using, I assume, some of the same melodies written by St. Ephraim the Syrian.
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Suryoyutho on November 03, 2012, 03:09:49 AM
I believe dzheremi is saying "khaya"? Khaya 'Ita = Long live the Church, Khaya Omta = Long live the nation, Khaya Lishana = Long live the language.

But that is east Syriac. In west Syriac it would be: Tihe 'Ito, Tihe Umto, Tihe Lishono.

And great news. :)
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Alpo on November 03, 2012, 06:13:40 AM
I believe dzheremi is saying "khaya"? Khaya 'Ita = Long live the Church, Khaya Omta = Long live the nation, Khaya Lishana = Long live the language.

But that is east Syriac. In west Syriac it would be: Tihe 'Ito, Tihe Umto, Tihe Lishono.

And great news. :)

Are those different dialects or different languages?
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: sheenj on November 03, 2012, 09:37:17 AM
I believe dzheremi is saying "khaya"? Khaya 'Ita = Long live the Church, Khaya Omta = Long live the nation, Khaya Lishana = Long live the language.

But that is east Syriac. In west Syriac it would be: Tihe 'Ito, Tihe Umto, Tihe Lishono.

And great news. :)

Are those different dialects or different languages?

I'd say more on the dialect side.
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: dzheremi on November 03, 2012, 01:15:13 PM
I believe dzheremi is saying "khaya"? Khaya 'Ita = Long live the Church, Khaya Omta = Long live the nation, Khaya Lishana = Long live the language.

No, no...not 'Khaya', though I do know that word (it's one of the five or six that I do know  ;))...according to "LearnAssyrian.com" (East Syriac lessons via songs, presentations, etc.), this is "one church, one nation, one language", as Evin Aghassi would like it to be in his songs.  ;D

I would prefer West Syriac, of course, but I know of no internet resources for that. I have a few print grammars for it, but wouldn't go searching my bookshelf just to post three or four words on the internet.

Quote
But that is east Syriac. In west Syriac it would be: Tihe 'Ito, Tihe Umto, Tihe Lishono.

Indeed.

Quote
And great news.

Indeed (again, more so)!  :)

Quote
What's "Khaa 'Ita...etc.? It's not the Trisagion, is it? I have a recording of Liturgy from St. Mark's in Jerusalem (which I'm totally visiting next time) and they sing, IIRC, Qaddisha Allaha. I could be misremembering.

Yeah, that's about right. Like this: (http://www.dailymotion.com/video/xmwqus_qadishat-loho-fawlos-shliho-8_music) Qadishat Aloho, Qadishat Haylthono, Qadishat Lo Moyoutho. Then there's a short portion after that, "destlebt Hlofain ethraham al'ayn" or something like that ('who was crucified for us, have mercy on us'), because for the non-Chalcedonians this is a Christological hymn.
Title: Re: Protestant New Testament scholar converts into the Syriac Orthodox Church
Post by: Suryoyutho on November 04, 2012, 07:00:53 AM
As sheenj wrote, more on the dialect side.

dzheremi, ah, kha/one, I thought you missed an y between the two a:s. :)

Yes,

Qadishat Aloho
Qadishat hayelthono
Qadishat lo moyutho
destlebt hlofayn etraham 'layn