OrthodoxChristianity.net

Foreign Language Forums => Greek => Topic started by: arimethea on December 14, 2004, 04:51:01 PM

Title: Need some Greek help
Post by: arimethea on December 14, 2004, 04:51:01 PM
I am writing out some Christmas cards and I want to write Christ is Born! Glorify him! in Greek. I am not sure if the Greek font is fixed yet, if it is I would be thankful for any help that could be provided.

 
Title: Re: Need some Greek help
Post by: icxn on December 14, 2004, 05:04:41 PM
+º-ü+¦-â-ä-î-é +ô+¦+++++¼-ä+¦+¦, +ö+++++¼-â+¦-ä+¦!

icxn
Title: Re: Need some Greek help
Post by: arimethea on December 14, 2004, 05:30:07 PM
Thanks!
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on March 03, 2009, 06:17:37 PM
'Kimisis Teodoku' - what does it mean in English?
Title: Re: Need some Greek help
Post by: Anastasios on March 03, 2009, 06:20:28 PM
'Kimisis Teodoku' - what does it mean in English?

Dormition of the Theotokos   =   Η Κοίμηση της Θεοτόκου
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on March 03, 2009, 06:21:22 PM
many thanks!
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on March 17, 2009, 05:33:21 AM
Quote
Αγαπητοί μας φίλοι χαίρετε πάντοτε!
 
Σήμερα θα λάβετε το φυλλάδιο 24 του ΝΑ ΜΗΝ ΞΕΧΑΣΩ… αλλά Σας στέλνουμε και ένα ενδιαφέρον μήνυμα σχετικά με τη καταστροφή των δασών από την αλόγιστη Υλοτομία προκαλώντας την ευαισθητοποίηση Σας στην ανακύκλωση του χαρτιού, αλλά και τον περιορισμό κατανάλωσης ηλεκτρικής ενέργειας.

 
Γ ια όσους θα λάβετε πρώτη φορά μήνυμα μας, ελπίζουμε να μην συμβαίνει, αλλά αν κάποιοι από τους παραλήπτες ενοχλείστε από τις αποστολές μας, παρακαλούμε μπείτε στον κόπο με δυο λόγια, σε ένα απαντητικό email να μας ενημερώσετε, να Σας διαγράψουμε από τους καταλόγους παραληπτών μηνυμάτων μας.
Σύμφωνα με το άρθρο 14 του Νόμου 2672/98 (ΦΕΚ 290 τεύχος Α) το e-mail αυτό σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να θεωρηθεί spam διότι περιέχει τα στοιχεία του αποστολέα και δυνατότητα διαγραφής από τη λίστα παραληπτών. Αν δεν επιθυμείτε να λαμβάνετε τυχόν μηνύματά μας στο μέλλον, στείλτε μας μήνυμα στη διεύθυνση agmarinailioupolis@gmail.com
 
Μετά τιμής
Το τμήμα Δημοσιών Σχέσεων και Επικοινωνίας,
του Ενοριακού Συμβουλίου Ποιμαντικού Έργου Ιερού Ναού Αγίας Μαρίνης Ηλιουπόλεως
 
 

Θέμα: Yλοτομία

Σίγουρα έχετε ακούσει ότι κάθε 30 λεπτά αποψιλώνεται από τα δέντρα μια έκταση όση ένα γήπεδο ποδοσφαίρου στα τροπικά δάση του Αμαζονίου και της κεντρικής Αμερικής. Σας φαίνεται υπερβολικό ;
Δείτε το video και θα καταλάβετε....


(See attached file: Boomterminator1.wmv)

 

να γιατί πρέπει να ανακυκλώνουμε το χαρτί και εκτός των άλλων να

 

σβήνουμε τα φώτα όχι μόνο στην "Ώρα της Γης"

 

Ισχυρό παγκόσμιο μήνυμα για κοινή δράση ενάντια στην υπερθέρμανση του πλανήτη, θα στείλουν ένα δισεκατομμύριο πολίτες από 1.000 πόλεις και χωριά ανά τον κόσμο.
Το Σάββατο 28 Μαρτίου 2009, στη φετινή "Ώρα της Γης" στις 20:30 το βράδυ και για μία ώρα, οι πολίτες θα σβήσουμε τα φώτα, ζητώντας από τους ηγέτες του κόσμου - λίγους μήνες πριν την Παγκόσμια Σύνοδο των Ηνωμένων Εθνών για το Κλίμα στην Κοπεγχάγη το 2009 - δεσμεύσεις για δράσεις που θα μειώσουν τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, προς όφελος του πλανήτη.

Σύμφωνα με τη WWF μπορούμε να κάνουμε πέντε απλές κινήσεις στην καθημερινή μας ζωή και έτσι να μειώσουμε την ενέργεια που καταναλώνουμε άρα και το διοξείδιο του άνθρακα που εκπέμπουμε στην ατμόσφαιρα. Τα πέντε αυτά βήματα είναι : *Να σβήνουμε τα φώτα όταν δεν τα χρειαζόμαστε, εξοικονομώντας έτσι 178 κιλά εκπομπών CO2 στην ατμόσφαιρα και 18 ευρώ τον χρόνο. *Να χρησιμοποιούμε λαμπτήρες χαμηλής κατανάλωσης μειώνοντας κατά 240 κιλά τις εκπομπές CO2 και κερδίζοντας 25¤ κατά τη διάρκεια ζωής της λάμπας εξοικονόμησης. *Να αγοράσουμε πλυντήριο ρούχων ενεργειακής κατηγορίας Α. έτσι θα εξοικονομήσουμε 215 kg εκπομπών CO2 και 23 ευρώ τον χρόνο. *Να αντικαταστήσουμε τον ηλεκτρικό θερμοσίφωνα με ηλιακό και να εξοικονομήσουμε 1,14 τόνους εκπομπών CO2 και 120 ¤ τον χρόνο. *Να μην αφήνουμε σε stand by TV, βίντεο , στερεοφωνικό αλλά να τα σβήνουμε. Έτσι θα εξοικονομήσουμε 290 κιλά εκπομπών CO2 και 30 ¤ ετησίως.

 

Could you tell me what is this about? I got it on my e-mail from the person I don't know and have completely no idea what it is.

I'm not asking you to translate all this text but please write a few-senteses synopsis.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: ozgeorge on March 17, 2009, 05:56:10 AM
Could you tell me what is this about? I got it on my e-mail from the person I don't know and have completely no idea what it is.

I'm not asking you to translate all this text but please write a few-senteses synopsis.


This is amazing! It is a reminder about "Earth Hour".
"Earth Hour" is a movement which started in Sydney Australia in 2007. For the last two years, on the last Saturday of March at 8:30pm, people in the city of Sydney turn off all electrical devices for one hour and light candles to remind us of our need to be good stewards of the Earth and conserve resources. Here is a video about how it all started:
http://www.youtube.com/watch?v=1CRs-7lRlPo
In just two years, the movement has gone global and now Earth Hour is being officially observed in 1,539 cities and towns in 80 countries! This email is from Greece where several cities have committed to Earth Hour.
For more information abbout Earth Hour, see: http://www.earthhour.org/
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on March 17, 2009, 08:56:54 AM
That's strange, thanks.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on May 16, 2009, 12:05:05 PM
One more question:
What is it about?
http://www.churchofcyprus.org.cy/article.php?articleID=633

Just a few-sentenced brief summary, please :)

Title: Re: Need some Greek help
Post by: Tzimis on May 18, 2009, 10:38:05 AM
It's about one of the first Orthodox monastery's in Poland "Oρος Grabarka". The monastery can be traced back to the 12th century. In 1710 it is believed that 10,000 people were saved from an epidemic or black plague though the monastery's help and prayers.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on May 18, 2009, 04:07:32 PM
So it's just a general info? And what about the documentary?

Thanks.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on March 11, 2010, 04:47:10 PM
Could anyone translate "Polish Autocephalous Orthodox Church" to Greek?
Title: Re: Need some Greek help
Post by: Apostolos on March 11, 2010, 05:04:50 PM
Πολωνική Αυτοκέφαλη Ορθόδοξη Εκκλησία
Poloniki Aftokefali Orthothoksi Eklisia
or
Αυτοκέφαλη Ορθόδοξη Εκκλησία της Πολωνίας
Aftokefali Orthothoski Eklisia tis Polonias
(Bold letters suggest the stress. The first one is a verbatim translation. The second one means "Autocephalous Orthodox Church of Poland") 
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on March 11, 2010, 05:15:48 PM
Thanks.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: LBK on March 11, 2010, 06:38:29 PM
Quote
Αυτοκέφαλη Ορθόδοξη Εκκλησία της Πολωνίας
Aftokefali Orthothoski Eklisia tis Polonias

A more proper and formal version, in keeping with conventional usage, would be to drop the article της/tis from the title, so that it reads Αυτοκέφαλη Ορθόδοξη Εκκλησία Πολωνίας/Aftokefali Orthothoski Eklisia Polonias.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on October 26, 2010, 12:41:11 PM
How do you write It's a joke?
Title: Re: Need some Greek help
Post by: Tzimis on October 26, 2010, 01:03:07 PM
Ειναι αστειο
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on October 26, 2010, 01:14:43 PM
THanks.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on February 18, 2011, 04:08:25 PM
How do you translate 'worthy' in singular number and feminine gender?
Title: Re: Need some Greek help
Post by: FrChris on February 18, 2011, 04:20:34 PM
How do you translate 'worthy' in singular number and feminine gender?

Masculine Singular: AXIOS

Feminine Singular: AXIOA
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on February 18, 2011, 04:30:09 PM
Thank you.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: ialmisry on February 18, 2011, 04:32:29 PM
How do you translate 'worthy' in singular number and feminine gender?

Masculine Singular: AXIOS

Feminine Singular: AXIOA
Not AXIA? ἄξια.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: FrChris on February 18, 2011, 04:38:42 PM
How do you translate 'worthy' in singular number and feminine gender?

Masculine Singular: AXIOS

Feminine Singular: AXIOA
Not AXIA? ἄξια.

You're right! Got carried away with all the vowels!

I was also thinking of how it would like if more than one person was worthy!
Title: Re: Need some Greek help
Post by: LBK on February 18, 2011, 05:33:05 PM
Quote
I was also thinking of how it would like if more than one person was worthy!

Axioi.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: mike on February 18, 2011, 05:36:12 PM
Quote
I was also thinking of how it would like if more than one person was worthy!

Axioi.

No matter whether masculine, feminine or both?
Title: Re: Need some Greek help
Post by: LBK on February 18, 2011, 05:38:01 PM
Quote
No matter whether masculine, feminine or both?

Yes.
Title: Re: Need some Greek help
Post by: SolEX01 on February 18, 2011, 08:31:34 PM
Which one would be correct (in case of the feminine plural)?

Aftes einai axies or Aftes einai axioi?

(Sorry, I'm not at a PC with a Greek keyboard).   :angel: