Author Topic: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music  (Read 6729 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline RaphaCam

  • Taxiarches
  • **********
  • Posts: 6,845
  • It is honourable to reveal the works of God
    • Em Espírito e em Verdade
  • Faith: Big-O Orthodox
  • Jurisdiction: Exarchate of Gotham City
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #45 on: May 19, 2017, 08:15:42 PM »
Are there still Turkish-speaking Orthodox Christians in Turkey or maybe even Greece?
"May the Lord our God remember in His kingdom all Holy Catholic Apostolic Church, which heralds the Word of Truth and fearlessly offers and distributes the Holy Oblation despite human deficiencies and persecutions moved by the powers of this world, in all time and unto the ages of ages."

May the Blessed Light shine Forth

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #46 on: May 20, 2017, 06:23:50 AM »
Are there still Turkish-speaking Orthodox Christians in Turkey or maybe even Greece?
Not in Turkey, not any more, at least not openly.
The population exchange of 1923 between Greece & Turkey, was based on religion (e.g. Greek speaking Muslims, like the Vallahades -who were in fact monolingual, did not speak a word in Turkish- were considered Turkish, so they were exchanged with the Turkish speaking Orthodox Christians, the Karamanlides, who were considered Greek).
In Greece on the other fact, we do have Turkish speaking, Orthodox Christians. In Western Thrace live a few thousand Gagauz Turks. The majority of the Gagauz in Greece is from Eastern Thrace (now part of European Turkey) who arrived as refugees in 1914 following an Ottoman attempt to forcefully Islamize them.
Gagauz in Greece in a religious festival:
https://www.youtube.com/watch?v=97TCCdkJmLc
« Last Edit: May 20, 2017, 06:24:56 AM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Taxiarches
  • ******
  • Posts: 5,670
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #47 on: May 20, 2017, 08:28:14 AM »
Are there still Turkish-speaking Orthodox Christians in Turkey or maybe even Greece?

In Turkey there are Antiochian Orthodox parishes using at least a bit of Turkish language. Their websites are in Turkish:
http://www.ortodoksluk.org/
http://azizpetrusveazizpavlus.blogspot.com/
http://www.mersinortodoks.com
https://www.youtube.com/watch?v=ig5tycbkJ-g
https://www.youtube.com/watch?v=COGjLq_tO7Q
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #48 on: May 21, 2017, 06:28:56 AM »
Α traditional tune known as "Aziziés", "Adzidiés" (i.e. the tune of Aziz), or "Sultanís" in Siphnos (i.e. the tune of the Sultan), performed all the way from the northern Aegean islands and the western Anatolian coast, to Cyprus, after the Ottoman Sultan Abdülaziz, in makam Hicâz; the video ends on the tune of the most recognizable variation of all, the "Adzidiés" of Naxos
https://www.youtube.com/watch?v=qWYxqHMspiI

"Mesotopian karşılama" (Makam Hicâz) named after "Mesotopos" a town in SW Lesbos, about 50 miles from the island's capital, Mytilene:
https://www.youtube.com/watch?v=kCOHNaITIbg
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #49 on: May 23, 2017, 08:39:16 AM »
A Zeybekiko of Adramyttion (present-day Edremit), in makam Rast (Byzantine Mode Pl. of 4th):
https://www.youtube.com/watch?v=7yMvwC3S1qk

Α Zeybekiko of Mytilene, makam Hicâz (live recording, 1930):
https://www.youtube.com/watch?v=gFHvEmHJ830
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #50 on: May 29, 2017, 06:19:13 AM »
Traditional lament for the fall of Constantinople, from Epirus; this sort of polyphonic song is common in Epirus and S. Albania:
https://www.youtube.com/watch?v=y3T1EG-3mlY

Πῆραν τὴν Πόλιν, πῆραν τη, πῆραν τὴ Σαλονίκη
πῆραν καὶ τὴν Ἁγιο-Σοφιὰ τὸ μέγα μαναστήρι
πού 'χει σαρανταδυό 'κκλησιές κι ἐξηνταδυό καμπᾶνες
κάθε καμπάνα καὶ παππᾶς, κάθε παππᾶς καὶ ψάλτης

Τhey took the City (=Constantinople), they took it, they took (also) Salonika
they took Haghia-Sophia too, the great monastery
with fourty-two churches and sixty-two bells
each priest for a bell, each chanter for a priest

Lament for the fall of Constantinople from Pontus (from Trebizond), in the Pontic dialect:
https://www.youtube.com/watch?v=UgAkAwzPN0M

Τὴν Πόλιν ὅντες ὤριζεν (x3)
ὁ Ἕλλεν Κωνσταντῖνον, γιὰρ,
Μὲ δεκαπέντε σήμαντρα (x3)
καὶ δεκαοχτώ καμπᾶνες, γιὰρ,
Σιτ' ἔψαλλαν, σιτ' ὤριζαν (x3)
τὴν Πόλ' τὴν Ῥωμανίαν, γιὰρ,
Ἔρθεν πουλίν καὶ κόνεψεν (x3)
σ' Ἁγιᾶς-Σοφιᾶς τὴν πόρταν, γιὰρ,
Ναϊλί ἑμᾶς νὰ βάι ἑμᾶς (x3)
οἱ Τουρκ' τὴν Πόλ' ἐπαῖραν, γιὰρ,
Κι ὁ βασιλιᾶς, ὁ βασιλιᾶς, παρηγοριάν 'κ ἐπαῖρνεν
Κι ὁ βασιλιᾶς, ὁ βασιλιᾶς, ὁ Ἕλλεν Κωνσταντῖνον, γιὰρ,
Ἐπαῖρεν τ' ἐλαφρόν σπαθὶν (x3)
τ' Ἑλλενικόν κοντάριν, γιὰρ,
Τοὺς Τούρκους κρούει σὸ σπαθίν (x3)
Τοὺς Τούρκους σὸ κοντάριν, γιὰρ.

When the City was ruled (x3)
by the Greek Constantine, yar,
(the City was) with fifteen semantra (x3)
and eighteen bells, yar,
(So) while (the bells) were chiming, while (the semantra) summoned, 
the City (and) Rhomania, yar,
a bird arrived and sat (x3)
on the gate of St. Sophia, yar.
Woe is me, woe is me (x3)
the Turks took the City, yar,
and the King, the King, took heart,
and the King, the King, the Greek Constantine, yar,
(and) he took his light sword (x3)
the Greek spear, yar,
he strikes the Turks with the sword (x3)
(he strikes) the Turks with the spear, yar.     
 
Lament for the fall of Constantinople from central Greece (from Hypata):
https://www.youtube.com/watch?v=hsZhV4GegYw   

Σύντας, μωρὲ σύντας ν’ ἐθεμελιώνανε,
σύντας ν’ ἐθεμελιώνανε γι' Ἀρχάγγελοι τὴν Πόλη,
γι’ Ἀρχάγγελλοι τὴν Πόλη.
Ἄγγελοι τὴν ἐχτίζανε κι Ἀγγέλοι κουβαλᾶνε, κι Ἀγγέλοι κουβαλᾶνε.
Σὰ χτίσαν κι ἀποχτίσανε, σὰ χτίσαν κι ὰποχτίσανε καὶ βγήκανε στὴν ἄκρη,
θρονιάσανε τὴν Παναγιά, θρονιάσανε τὴν Παναγιά, κυρά νὰ διαφεντεύει, κυρά νὰ διαφεντεύει.
Θαμεύουνταν, ξεστέκουνταν, θαμεύουνταν, ξεστέκουνταν τὸ πῶς νὰ τὴν εἰποῦνε, τὸ πῶς νὰ τὴν εἰποῦνε:
«Πόλη Κωνσταντινούπολη, Πόλη Κωνσταντινούπολη, τοῦ Κωνσταντίνου ἡ Πόλη, τοῦ Κωνσταντίνου ἡ Πόλη».

When the Archangels founded the City,
the Archangels founded the City,
the Angels were building it, the Angels toted (the construction material).
And when they finished building it, and stepped aside,
they enthroned the Theotokos to govern it.
(Then) they were wandering how to call it:
(They called it) "City Constantinople, the City of Constantine".
« Last Edit: May 29, 2017, 06:20:57 AM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #51 on: June 01, 2017, 08:32:59 AM »
Classical Music of Constantinople: Rum (Greek) Composers:
https://www.youtube.com/watch?v=5AzPv6sU4G8

00:00-04:14
An instrumental piece composed by the 19th c. composer Nikolaki Κemençeci (Nicholas the lyra-player) in Mode Pl. of 1st (Arabo-Persian makam Hüseyni Peşrev)
04:16-08:04
An instrumental piece after Aleko Bacanos (Alekos Badzanos +1950) in Mode Grave of the Hard Diatonic genus (makam Acemaşiran Şarkı)
08:09-13:55
An instrumental piece after the 16th c. Orthodox Christian secular composer Papaz (the priest/presbyter quite possibly he was an Orthodox priest) in Mode Grave of the Soft Diatonic genus (Arabo-Persian makam Irak Peşrev)
13:59-19:19
An instrumental piece after Vasilaki Kemençeci (Basil the lyra-player +1907) in Mode Pl. of 1st of the Hard Diatonic genus (Kürdîli Hicâzkâr saz semai)
19:23-22:30
A composition in Mode Legetos (Mode 4th heirmologic) or in Arabo-Persian nomenclature Segâh Şarkı after Hristo Lâvtacı (Christos the lute-player alias of Christos Kyriazes +1914)
22:34-27:45
A composition in Mode Pl. of 1st of the Hard Diatonic genus (makam Kürdîli Peşrev) after Tanburi Angeli (Angel the tanbur-player, a Greek courtier composer whose name was either Angelos or Angelis, lived in the late 17th c. and was also known as "Koca Angeli" (Angel the Great))
27:50-31:53
A composition in Mode 1st (makam Arazbar Peşrev) after Kemani Corci (George the violin-player +late 18th c.)
31:58-end
An instrumental piece after the 16th c. Orthodox Christian secular composer Papaz (the priest/presbyter quite possibly he was an Orthodox priest) in Mode Pl. of 1st Diphonic (makam Sabâ Peşrev) 
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #52 on: June 08, 2017, 04:02:50 PM »
A Zeybekiko of Phocaea, in makam Rast (which is the Byzantine Pl. of 4th Mode):
https://www.youtube.com/watch?v=MAmX4mrhtWY

An improvisation (taxim) after the Armenian oud virtuoso Udi Hrant Kenkulian (Hrant Kenkulian "the Oud-player" +1978) in Mode 4th of the hard diatonic genus (Nihavend Taksim):
https://www.youtube.com/watch?v=lCP4T1qdL4A
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Dominika

  • Troublesome Sheep
  • Global Moderator
  • Taxiarches
  • ******
  • Posts: 5,670
  • Serbian/Polish
    • My youtube channel
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: POC, but my heart belongs to Antioch
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #53 on: June 30, 2017, 12:59:11 PM »
Concert "In God, oh Antioch" was held in the evening of the 29th June in the Mariamite (Theotokos) cathedral in Damascus.

The first part

Songs from the second part:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pray for persecuted Christians, especially in Serbian Kosovo and Raška, Egypt and Syria

My Orthodox liturgical blog "For what eat, while you can fast" in Polish (videos featuring chants in different languages)

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #54 on: July 30, 2017, 08:59:35 AM »
Α traditional tune from the Cyclades called "Ballos" (a Cycladic dance, the name comes from the Italian "ballo", from the Latin verb "ballare" (to dance), cognate with the Eng. "ball"), in Mode 1st (makam Uşşak), the singer is Aspasia Strategos:
https://www.youtube.com/watch?v=mDf_7m2UXls

Ὡραία πού ‘ναι τήν αὐγή
ἅμα γλυκοχαράζει
χαρά σὲ κείνη τήν καρδιά
πού δέν ἀναστενάζει

Σγουρὲ βασιλικὲ μου
καὶ μαντζουράνα μου
εσὺ θὰ μὲ χωρίσεις
ἀπὸ τὴ μάνα μου

Σγουρὲ βασιλικὲ μου
μὲ φύλλα πράσινα
θέλω τόν ἔρωτά σου
μὲ χίλια βάσανα

Nὰ σ' ἀποκτήσω θέλω
μὲ τήν ὑπομονή
καὶ θά'μαι εὐτυχισμένη
γιὰ πάντα στὴ ζωή

It's beautiful at dawn
when the sun rises
joy to the heart
that never sighs

My curly basil plant
and my marjoram shrub
you'll separate me
from my mother

My curly basil plant
with green leaves
I want your love
desperately

I patiently want you
and when I have you
I'll be happy
for the rest of my life

A traditional Smyrnean tune & song in makam gülizar (Mode Defteroprotos in Byzantine musical nomenclature, a fusion of 2nd soft chromatic and 1st soft diatonic modes). Τhe singer is Glykeria Κotsoulas:
https://www.youtube.com/watch?v=EapUy5i9xmA

Τὶ σὲ μέλλει ἐσένανε
ἀπὸ ποῦ εἶμαι ἐγώ
ἀπ' τὸ Καραντάσι φῶς μου
ἤ ἀπ' τὸ Κορδελιό

Τὶ σὲ μέλλει ἐσένανε
κι ὅλο μὲ ρωτᾶς
ἀπὸ ποιὸ χωριὸ εἶμαι ἐγώ
ἀφοῦ δὲ μ' ἀγαπᾶς

Ἀπ' τόν τόπο ποὺ εἶμαι ἐγώ
ξεύρουν ν' ἀγαποῦν
ξεύρουν τόν καημὸ νὰ κρύβουν
ξεύρουν νὰ γλεντοῦν

Τὶ σὲ μέλλει ἐσένανε
κι ὅλο μὲ ρωτᾶς
ἀπὸ ποιὸ χωριὸ εἶμαι ἐγώ
ἀφοῦ δὲ μ' ἀγαπᾶς

Τὶ σὲ μέλλει ἐσένανε
κι ὅλο μὲ ρωτᾶς
ἀφοῦ δὲ μὲ λυπᾶσαι φῶς μου
καὶ μὲ τυραγνᾶς

Τὶ σὲ μέλλει ἐσένανε
κι ὅλο μὲ ρωτᾶς
ἀπὸ ποιὸ χωριὸ εἶμαι ἐγώ
ἀφοῦ δὲ μ' ἀγαπᾶς

Ἀπ' τὴ Σμύρνη ἔρχομαι
νὰ βρῶ παρηγοριά
νὰ βρῶ μές στήν Ἀθήνα μας
ἀγάπη κι ἀγκαλιά

Τὶ σὲ μέλλει ἐσένανε
κι ὅλο μὲ ρωτᾶς
ἀπὸ ποιὸ χωριὸ εἶμαι ἐγώ
ἀφοῦ δὲ μ' ἀγαπᾶς

Why does it matter to you
where I come from
from Karantasi, my darling
or from Kordelio

Why does it matter to you
that you always ask me
which village I come from
if you do not love me

In the place that I am from
they know how to love
they know how to hide their pain
they know how to be merry

Why does it matter to you
that you always ask me
which village I come from
if you do not love me

Why does it matter to you
that you always ask me
if you do not feel sorry for me, my darling
and you just torment me

Why does it matter to you
that you always ask me
which village I come from
if you do not love me

I come from Smyrna
to find some solace
to find in our Athens
some love and some embrace

Why does it matter to you
that you always ask me
which village I come from
if you do not love me

-Κaradasi (Gr. Καραντάσι) οr Karatasi (Gr. Καρατάσι) is a suburb of Smyrna (Izmir), present-day Karataş.
-Κordelio (Gr. Κορδελιό) οr Peraia (Gr. Περαία) is a seaport suburb of Smyrna (Izmir), present-day Karşıyaka. Τhe name Kordelio is probably a corruption of the name of the Byzantine Monastery of Kordoleon.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #55 on: October 18, 2017, 07:17:27 AM »
Α traditional song οf the island of Skyros in Mode 4th of the Hard Diatonic genus (Arabo-Persian makam Sultani Yegah), the singer is Irene Derebey (live recording, Festival Monteverdi-Vivaldi, Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, Venice, Italy, 2013)
https://www.youtube.com/watch?v=2l1C9fnV2b4

Ἐγώ κρασὶ δὲν ἔπινα
κέρνα μας, κέρνα μας
οὖζο γιὰ νὰ μεθύσω
ἄιντε δὲν κερνᾶς να καλοπερνᾶς
οὖζο γιὰ νὰ μεθύσω
ἄιντε κέρνα μας καὶ καλοπέρνα μας

Τώρα τὰ πίνω καὶ τὰ δυὸ
κέρνα μας, κέρνα μας
γιὰ νὰ σὲ λησμονήσω,
ἄιντε δὲν κερνᾶς νὰ καλοπερνᾶς
γιὰ νὰ σὲ λησμονήσω,
ὰιντε κέρνα μας καὶ καλοπέρνα μας.

Τὶ νὰ τὸ κάνω πώς τὸ λές
κέρνα μας, κέρνα μας
πώς ἀγαπᾶς ἐμένα
ἄιντε δὲν κερνᾶς νὰ καλοπερνᾶς,
πὠς ἀγαπᾶς ἐμένα
ἄιντε κέρνα μας καὶ καλοπέρνα μας.

Καὶ τῆς καρδιᾶς σου τὰ κλειδιά
κέρνα μας, κέρνα μας
ἀλλοῦ τὰ‘χεις δοσμένα
ἄιντε δὲν κερνᾶς νὰ καλοπερνᾶς
ἀλλοῦ τὰ‘χεις δοσμένα
ἄιντε κέρνα μας καὶ καλοπέρνα μας.

I didn't use to drink wine
or ouzo, which get one drunk,

but now I drink them both
so that I can forget about you.

What should I do now that
you say you love me

while the keys to your heart
are given to someone else

A modern adaptation of a Smyrnean traditional song in Mode "Naos" (Arabo-Persian makam Sabah), performed live in 2014 (vocals: Eleni Tsaligopoulos, guitar: Dimitris Mystakides):
https://www.youtube.com/watch?v=aNtkiFxDA-w

Τὰ παιδιὰ τῆς γειτονιᾶς σου μὲ πειράζουνε (x2)
πάλι μεθυσμένος εἶσαι μοῦ φωνάζουνε (x2)

Your neighborhood's kids tease me (x2)
"You're drunk again", they yell at me (x2)

Σὰν μεθῶ καὶ πέφτω κάτω καὶ λασπώνουμαι (x2)
βάζω μπρὸς τὰ δυὸ μου χέρια καὶ σηκώνουμαι (x2)

When I'm drunk I'm falling down and I'm full of mud (x2)
I'm pushing hard with my hands and I stand up (x2)

Νὰ τὰ πιάσω νὰ τὰ δείρω τὰ μπαγάσικα (x2)
νὰ τὰ δώσω δυὸ χαστούκια νά'ναι χάσικα (x2)

I'll catch and beat them the clever ones (x2)
I'll catch and spank them so as to become good (x2)

Σὰν μοῦ πεῖς πώς δὲ μὲ θέλεις, πώς δὲ μ'ἀγαπᾶς (x2)
μαχαιράκια εἶναι τὰ λόγια κούκλα ποὺ πετᾶς (x2)

When you tell me you don't want me and you don't love me (x2)
daggers are your words my beautiful girl, thrown at me (x2)

Ὅλο οὖζο, οὖζο, οὖζο, το βαρέθηκα (x2)
Φέρ'τε μου ἕνα τσιγαράκι ποὺ τ'ὀρέχτηκα
Φέρ'τε κι ἕν'ἀργελεδάκι ποὺ τ'ὀρέχτηκα

Always ouzo, ouzo, ouzo, I'm sick of it (x2)
Get me a cigarette, I have the hots for it
Get me a hookah, I have the hots for it.
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #56 on: January 05, 2018, 08:41:23 AM »
Theophany Carol from the island of Patmos in Mode 1st:
https://www.youtube.com/watch?v=LSfGCC1CbWQ

Σήμερά 'ν' τὰ φῶτα κι ὁ φωτισμός
καὶ χαρά μεγάλη κι ἁγιασμός

Σήμερα βαπτίζεται ὁ Χριστός
εἰς τὸν Ἰορδάνην τὸν ποταμό

Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου ἡμέρα άφέντη μὲ τὴν κυρά

Εἰς τὸν Ἰορδάνην τὸν ποταμό
κάθεται ἡ κυρά μας ἡ Παναγιά

Μὲ τὰ θυμιατήρια στὰ δάκτυλα
καὶ τὰ σπαργανίδια στὰ γόνατα

Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου ἡμέρα άφέντη μὲ τὴν κυρά

Μὲ τὰ σπαργανίδια στὰ γόνατα
μὲ τόν Κύριό μας στὰ χέρια της

Καὶ τόν Ἅγιο-Γιάννη παρακαλεῖ
'Ἅγιε-Γιάννη ἀφέντη καὶ βαπτιστή'

Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου ἡμέρα άφέντη μὲ τὴν κυρά

'Ἅγιε-Γιάννη ἀφέντη καὶ βαπτιστή
δύνασαι βαπτίσεις Θεοῦ παιδί;'

Δύναμαι καὶ θέλω καὶ προσκυνῶ
καὶ τόν Κύριό μου παρακαλῶ

Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου ἡμέρα άφέντη μὲ τὴν κυρά

Ν’ ἀνέβει ν’ ἀνοίξει τους οὐρανούς,
νὰ καθαγιάσει τὰ ὕδατα

Νὰ καταπατήσει τὰ εἴδωλα,
νὰ καταχωνιάσει τὰ βούρβουρα. 

Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου μέρα άφέντη μὲ τὴν κυρά

Μαρμαροκολώνα πελεκητή
γιὰ να ρίξει δρόσο, δροσιά στη γῆ

Νὰ δροστοῦν οἱ βρῦσες καὶ τὰ νερά
Νὰ λουστεῖ κι ὁ ἀφέντης μὲ τήν κυρά

Καλημέρα, καλημέρα, καλή σου μέρα άφέντη μὲ τὴν κυρά
Good day, good day, have a good day master and matron
-------------------------------------------------------------------------------
Today's the lights* and the enlightenment
the joy is big and the sanctification

Today Christ's baptized
in the Jordan river

Good day, good day, have a good day master and matron

Down the Jordan river
sits our blessed Theotokos

With the censer in her hands
and the swaddling clothes on the knees

Good day, good day, have a good day master and matron

With the swaddling clothes on her knees
and our Lord in her hands

She pleads with St. John
'St. John lord and baptist'

Good day, good day, have a good day master and matron

'St. John lord and baptist
can you baptize a child of God?'

I can, I want and I worship
the Lord and plead with Him

Good day, good day, have a good day master and matron

To ascend, and open the heavens
and sanctify the waters

To step on the idols
and bury the vourvoura**

Good day, good day, have a good day master and matron

Chiseled marble-column
wet with the dew, and water on earth

Water the fountains and the springs
for the master and matron to wash

Good day, good day, have a good day master and matron
Good day, good day, have a good day master and matron.

Theophany Carol from the island of Corfu:
https://www.youtube.com/watch?v=wSwO6MhtiSM

Καλησπέρα πάντες ὦ ἀδελφοὶ
ἀκούσατε τὴν σήμερον ἐορτή

Ἀκούσατε τὴν σήμερον τὴ χαρά
καὶ τήν ἐορτή τὴ Δεσποτικιά

Σήμερον τὰ φῶτα κι ὁ φωτισμός
καὶ τοῦ Ἰησοῦ μας ὁ βαπτισμός

Σήμερον τὰ φῶτα φωτίζονται
κι ὅλα τὰ νερά ἁγιάζονται

Κάτω στόν ἱορδάνη τόν ποταμό
εἶν' ἡ Παναγία μὲ το Χριστό

Σπάργανα βαστάει, κερί κρατεῖ
καὶ τόν Ἅϊ-Γιάννη παρακαλεῖ

Ἅϊ-Γιάννη Πρόδρομε καὶ βαπτιστή
ἔλα νὰ βαπτίσεις Θεοῦ παιδί

'Πῶς μπορῶ νὰ βάλω τὰς χεῖρας μου
εἰς τήν κεφαλή τοῦ Σωτῆρος μου;'

Ἐκοίταξα στόν οὐρανό
καὶ εἶδα δυό στεφάνια

Εύχόμαστε σὲ ὅλους σας
καλά σας Θεοφάνεια
---------------------------------------
Good evening to all, brethren
have you heard about today's feast?

Have you heard about today's joy
and the Lord's feast?

Today's the lights* and the enlightenment
and the Baptism of our Jesus

Today the lights are enlightened
and the waters are sanctified
 
Down the Jordan river
is the blessed Theotokos with Christ

She's holding swaddling clothes and a candle
and pleads with st. John:

St. John Forerunner and Baptist
come to baptize a child of God

'How can I put my hands
on the head of my Saviour?'

I looked up in the sky
and I saw two wreaths

We wish all of you
a good Theophany 

*In Greek rustic or rural language, Theophany is often called 'Feast of Lights' or 'Lights'
**Vourvoura (pl.) in the Patmian local dialect are the goblins, aka kalikantzaros in Greek and Balkan folklore
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #57 on: February 21, 2018, 10:02:24 AM »
Α modern cover of a traditional folk song from Epirus; the singer is Dimitris Yphantis:
https://www.youtube.com/watch?v=11n-S2mQXQo

Καίγομαι καὶ σιγολιώνω
καὶ γιὰ σένα μαραζώνω,
ἀχ τὶ καημός!

Μίλησέ μου, μίλησέ μου
δυό λογάκια χάρισέ μου,
ἀχ ὁ φτωχός!

Σ' ἀγαπῶ, σ' άγαπῶ, ὡς κανένας ἄλλος
στὴν καρδιὰ μου ῥίζωσε ἔρωτας μεγάλος

Τὶ νὰ κάνω, τὶ νὰ κάνω
ἀχ ὁ μαῦρος θὰ πεθάνω,
ἀχ τὶ καημός!

Μίλησέ μου, μίλησέ μου
δέν σὲ φίλησα ποτέ μου,
ἀχ ὁ φτωχός!

Σ' ἀγαπῶ, σ' άγαπῶ, ὡς κανένας ἄλλος
στὴν καρδιὰ μου ῥίζωσε ἔρωτας μεγάλος

Μίλησέ μου, μίλησέ μου
δέν σὲ φίλησα ποτέ μου,
ἀχ τὶ καημός!

I'm slowly burning down to cinders
and being poured out for you.
Ah, how sorrowful this is!
 
Talk to me, talk to me,
at least say something to me,
Oh, how poor I am!
 
I love you, I love you, like no other
great love has struck my heart.
 
What can I do, what can I do?
Oh, I'm gonna die so desperate!
Ah, how sorrowful this is!
 
Talk to me, talk to me,
I never kissed you.
Oh, how poor I am!
 
I love you, I love you, like no other
great love has struck my heart.
 
Talk to me, talk to me,
I never kissed you.
Ah, how sorrowful this is!
 
Traditional Cretan folk music performed at the "Festival Tres Culturas", in Murcia, Spain (live recording, 2012). The first piece is called ριζίτικο-rhizitiko (slow tempo usually accompanied by male choir), the second is πεντοζάλης-pentozalis, a quick dance of five steps:
https://www.youtube.com/watch?v=l_sv3s81Kr0
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Iconodule

  • Hoplitarches
  • *************
  • Posts: 14,805
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Ecumenical Patriarchate (ACROD)
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #58 on: February 21, 2018, 10:12:33 AM »
Awesome stuff Apostolos, thanks for sharing all this.
Quote
When a time revolts against eternity, the only thing to set against it is genuine eternity itself, and not some other time which has already roused, and not without reason, a violent reaction against itself.
- Berdyaev

If you would like a private forum for non-polemical topics, comment here.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #59 on: February 27, 2018, 09:00:58 AM »
Traditional Cretan folk song based on Erotokritos the 10,000-long, fifteen-syllable rhymed verses, composed in early 17th c. in the Cretan dialect by Vitsendzos Kornaros. The singer is Nikos Xylouris:

https://www.youtube.com/watch?30=&v=kOMw_VjqOxo

Τ' ἄκουσες, Ἀρετοῦσα μου, τὰ θλιβερὰ μαντάτα;
Ὁ κύρης σου μ' ἐξόρισε εἰς τὴ ξενιτιὰ στὴ στράτα.

Τέσσερεις μέρες μοναχὰ μοῦ 'δωκε ν’ ἀνιμένω,
Ὕστερα νὰ ξενιτευτῶ, πολὺ μακριὰ νὰ πηαίνω.

Καὶ πὼς θὰ σ' ἀποχωριστῶ, καὶ πὼς θὰ σοῦ μακρύνω,
Καὶ πὼς θὰ ζήσω δίχως σοῦ εἰς τὸ ξορισμὸν εκεῖνο;

Κατέχω τό κι ὁ κύρης σου γρήγορα σὲ παντρεύει,
Ῥηγόπουλο, ἀφεντόπουλο, σὰν εἶσαι σύ, γυρεύει.

Καὶ δὲ μπορεῖς ν’ ἀντισταθῇς σὰ' θέλουν οἱ γονεῖς σου,
Νικοῦν τήνε τὴ γνώμη σου κι ἀλλάζει κι ἡ ὄρεξή σου.

Μιὰ χάρη, ἀφέντρα, σοῦ ζητῶ κι’ ἐκείνη θέλω μόνο,
Καί μετὰ κείνη ὁλόχαρος τὴ ζήση μου τελειώνω.

Ὅτα θὰ ἀῤῥαβωνιαστῇς, νὰ βαριαναστενάξῃς,
Κι ὅτα σὰ νύφη στολιστῇς, σὰν παντρεμένη ἀλλάξῃς.

Ν’ ἀναδακρυώσῃς καί να πῇς, Ῥωτόκριτε καημένε,
Τὰ σοῦ 'τασα ἐλησμόνησα, τὰ 'θελες μπλιὰ δὲν ἔναι.

Καὶ κάθε μήνα μιὰ φορά, μέσα στὴν κάμερά σου,
Λόγιαζε 'τά 'παθα γιὰ σέ, νὰ μὲ πονῇ ἡ καρδιά σου.

Καὶ πιάσε καὶ τὴ ζωγραφιά, πού 'βρες στ’ ἀρμάρι μέσα,
καὶ τὰ τραγούδια πού 'λεγα, ὅπου πολὺ σ’ ἀρέσα.

Καὶ διάβαζέ τα, θώρει τα κι ἀναθυμοῦ κι ἐμένα,
Πὼς μὲ ξορίσανε γιά σε πολὺ μακριά εἰς τὰ ξένα.

Κι ἂς τάξω ὁ κακοῤῥίζικος πὼς δὲ σ’ εἶδα ποτέ μου,
Ἕνα κεράκι ἀφτούμενο ἐκράτου κι ἔσβησέ μου.

Ἂς τάξω πὼς ἐπιάστηκα σὲ μιᾶς γυναίκας τρίχα,
Ἔσπασε ἡ τρίχα κι ἔχασα εἰς τὸν κόσμο ὅ,τι κι ἂν εἶχα.

Λήσμόνησε παντοτινὰ καὶ διώξε κάθε ἐρπίδα,
Καὶ πὲ πὼς δὲ μὲ γνώρισες, κι οὖτε κι ἐγὼ πὼς σ' εἶδα.
------
My Aretousa did you hear the oh so dreary tidings?
your sire has deported me in far lands to be hiding
 
Only four days he's given me that's all I have to tarry
then I must travel overseas to far parts I must hurry
 
And how can I break up with you and how can I start running
and how can I without you live the separation coming?
 
I know of course your sire lord is marrying you quite shortly
to a young prince or lord like you he looks for someone courtly
 
And surely you cannot oppose your parents' disposition
for swiftly they defeat your mind and soon change your volition
 
This thing alone I ask from you it's all I want my lady
and after this I'll be quite pleased to end my life I'm ready
 
The moment when you get betrothed let out a sigh long carried
again when you dress up a bride when you change back as married
 
To shed a tear and say: Oh poor 'Rotokritos undaunted
I've now forgotten those I pledged and all of those you wanted
 
And once a month when you're alone there in your bedroom waking
think back to what I've borne for you for me your heart be aching
 
And also take what's in my drawer the painting that I treasure
and all the songs I sung for you and you have heard with pleasure
 
And read them all and look at them and think of me a little
how they deported me for you my life became a cripple
 
And let me the ill-fated pledge that I have seen you never
one candle I was holding lit now it burned out forever
 
And let me pledge I held onto a sole hair of a woman
the hair has snapped and I have lost all that I've got as human

And do forget forevermore and chase off all hope clean through
and make like you have known me not and neither I have seen you

Traditional Cretan folk song (originally from Anatolia), performed by the musical group Haίnides*:

https://www.youtube.com/watch?v=F5cM_7RG_S4

Ὅσο βαροῦν τὰ σίδερα ἀμάν ἀμάν
βαροῦν τὰ μαῦρα ροῦχα
Γιατί τὰ φόρεσα κι ἐγώ, ψεύτη κόσμε
Για μιάν ἀγάπη ἀποὺ ‘χα
 
Ἀμάν, εἶχα καὶ ὑστερήθηκα τὸ μωρό μου
θυμοῦμαι καὶ ἐστενάζω
Ἀμάν, ἄνοιξε γῆς μέσα νὰ μπῶ, κόσμε ψεύτη
κόσμο νὰ μήν κοιτάζω
 
Ἄνοιξε γῆς μέσα νὰ μπῶ, κόσμε ψεύτη
κόσμο νὰ μήν κοιτάζω
----------------------------
As heavy as iron is, sigh
That's how much black clothes weigh
Because I also put them on, you lying world!
For a love that I once had
 
Sigh, I had and now I am lacking my baby
I recollect and I sigh
Sigh, open up a piece of the earth so I can get in, you lying world!
So I don't have to look at anyone

Open up a piece of the earth so I can get in, you lying world!
So I don't have to look at anyone

*Haίnis (masc. nom. sing.) was the Cretan guerilla who fought the Turks, the name derives from the Arabic خائن (ḵẖāʼin)= traitor, renegade
« Last Edit: February 27, 2018, 09:03:14 AM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #60 on: March 04, 2018, 10:35:51 AM »
Traditional Pontian folk song "Ἡ μάνα ἔν κρύο νερόν-Mother is cold water" in the Pontian Greek dialect:
https://www.youtube.com/watch?v=YSPeZB-IoXo

Ὅταν γερᾶ ἡ μάνα καἰ ἄλλο κέ πορεῖ
Ἀτότε θέλ’ βοήθειαν, ἀτότε θέλ’ ζωήν
Ατότε θέλ’ ζωήν
Ὅταν θὰ ἔρτε ἡ ὥρα καὶ ἄλλο κι θὰ ζεῖ
Ἀμάν κι εὐτᾶς τὸ χρέος σοῖς θὰ καίεται ἡ ψύ σ’

When the mother ages and she can't stand no more
that's the time when she needs help, when she needs life
when she needs life
And when the time comes and she won't live no more
If you haven't done your duty then your soul will be burning

Ἡ μάνα ἔν κρύο νερόν καὶ σὸ ποτήρ’ κὲ μπαίν’
Ἡ μάνα νὰ μἠ 'ίνεται, ἡ μάνα νὰ μὴ ἔν
Ἡ μάνα νὰ μὴ ἔν (x2)

Mother is cold water and can't be put in the glass
Noone else can be like mother, noone else can't be found like mother
Noone else can be like mother (x2)

Ἡ μάνα ἔν βράχος, ἡ μάνα ἔν ρασίν
Ἡ μάνα ἔν βράχος, ἡ μάνα ἔν ρασίν
Σόν δύσκολον τήν ὥρα σ’, μανίτσα, μανίτσα, μανίτσα θὰ τσαεῖς
Ἡ μάνα ἔν τὸ στήριγμαν, τῆ χαρᾶς τὸ κλαδί
τ’ ἀτηνές ἡ ἐγάπη κὲ βρίεται σή γῆν

Mother is rock, mother is mountain
Mother is rock, mother is mountain
At the difficult time, mommy, mommy, mommy you'll scream
Mother is someone you can lean on, the joy's branch
Her love can't be found anywhere else on earth

Ἡ μάνα ἔν κρύο νερόν καὶ σὸ ποτήρ’ κὲ μπαίν’
Ἡ μάνα νὰ μἠ 'ίνεται, ἡ μάνα νὰ μὴ ἔν
Ἡ μάνα νὰ μὴ ἔν (x2)

Mother is cold water and can't be put in the glass
Noone else can be like mother, noone else can't be found like mother
Noone else can be like mother (x2)

Θὰ δεβαῖνε τὰ χρόνεα, θὰ 'έρουμε καὶ 'μεῖς
Θὰ δεβαῖνε τὰ χρόνεα, θὰ 'έρουμε καὶ 'μεῖς
Ατά εἶναι μὲ τὴ σειρά κι θὰ γλιτών’ κανείς
κι θα γλιτών’ κανείς
καὶ ὅλ’ πρέπ’ νὰ ἐξέρουμε σ’ ἀοῦτο τήν ζωήν
χωρίς τῆ μάνας τήν εὐχήν κανείς κὲ 'λέπ’ χαΐρ'

Years will pass, we'll grow old too
Years will pass, we'll grow old too
Living is like that, no-one can escape
no-one can escape
And all of us should know this in life
that without mother's prayer no-one will see good things

Ἡ μάνα ἔν κρύο νερόν καὶ σὸ ποτήρ’ κὲ μπαίν’
Ἡ μάνα νὰ μἠ 'ίνεται, ἡ μάνα νὰ μὴ ἔν
Ἡ μάνα νὰ μὴ ἔν (x3)

Mother is cold water and can't be put in the glass
Noone else can be like mother, noone else can't be found like mother
Noone else can be like mother (x3)

Traditional Pontian folk song and dance "Καλόν κορίτσ' - Good girl" in the Pontian dialect:
https://www.youtube.com/watch?v=MWENfAUlI-4

Kαλόν κορίτσ', καλόν κορίτσ', καλόν κι εὐλογημένον,
Kαλόν κορίτσ', καλόν κορίτσ', καλόν κι εὐλογημένον,
'ς σήν χώραν φαίνεται ἄσκεμον, λελεύ 'ατό, σ' ἐμέν ἔν' φωταγμένον,
'ς σήν χώραν φαίνεται ἄσκεμον, λελεύ 'ατό, σ' ἐμέν ἔν' φωταγμένον, ἀχ σ' ἐμέν ἔν' φωταγμένον.

Καλόν κορίτσ' ἐχόρευαν τ' ἔμορφα τὰ κορτσόπα,
Καλόν κορίτσ' ἐχόρευαν τ' ἔμορφα τὰ κορτσόπα,
τὰ κάλλια 'τοῦν ἐσείγουσαν, λελεύ 'ατά, ἄμον μανουσακόπα,
τὰ κάλλια 'τοῦν ἐσείγουσαν, λελεύ 'ατά, ἄμον μανουσακόπα, καὶ μανουσακόπα.

Καλόν κορίτσ' γιὰ χόρεψον ἐσύ τ' ἐμόν φραντάλα,
Καλόν κορίτσ' γιὰ χόρεψον ἐσύ τ' ἐμόν φραντάλα,
τ' ἀμάραντα μαραίν', πουλί μ', λελεύ 'ατο καὶ τ' ἐσόν ἡ ἐγκάλια,
τ' ἀμάραντα μαραίν', πουλί μ', λελεύ 'ατο καὶ τ' ἐσόν ἡ ἐγκάλια, ἀχ καὶ τ' ἐσόν ἡ ἐγκάλια.
 
Καλόν κορίτσ' γιὰ χόρεψον, ἐσύ τ' ἐμόν ἀρνόπον,
Καλόν κορίτσ' γιὰ χόρεψον, ἐσύ τ' ἐμόν ἀρνόπον,
ὰτού 'ς σ' ἄσπρα τὰ κόρφεα σου, λελεύω 'σε θὰ φτάγω τσαλιμόπον,
ὰτού 'ς σ' ἄσπρα τὰ κόρφεα σου, λελεύω 'σε θὰ φτάγω τσαλιμόπον, ξὰ θὰ φτάγω τσαλιμόπον.
---------------
Good girl, good girl, good and blessed,
Good girl, good girl, good and blessed,
to the strangers she seems ugly, but to me she looks beautiful,
to the strangers she seems ugly, but to me she looks beautiful, ah to me she looks beautiful.
 
The pretty girls were dancing "good girl" (= a Pontian dance named after the song),
The pretty girls were dancing "good girl",
they were showing off their beauty, like violets,
they were showing off their beauty, like violets.
 
Dance good girl, you are my joy,
Dance good girl, you are my joy,
your hug can wither flowers as well, my love,
your hug can wither flowers as well, my love.
 
Dance good girl, you are my lamb (= Pontian expression of beauty),
Dance good girl, you are my lamb,
I will do my frills in your white chest,
I will do my frills in your white chest, again 'll do my frills in your white chest.
« Last Edit: March 04, 2018, 10:37:17 AM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #61 on: March 07, 2018, 09:33:12 AM »
An instrumental piece of Ottoman classical music in Mode Pl. of 2nd hard chromatic based on Ni sharp (Arabo-Persian makam Şehnaz Saz Semai) after Nikolaki Kemençeci ("Nicholas the Lyra-player" who lived in late 19th c.):
https://www.youtube.com/watch?v=CTF7Z2s-PRs

Αn instrumental piece of Ottoman classical music in Mode 1st οf the soft diatonic genus with Ke flat (Arabo-Persian makam Beyâtî Saz Semâî) after Tanburi Isak Efendi (1745-1814 born in Istanbul as Isaac Fresco Romano, Isaac Efendi was an Ottoman Jewish virtuoso of lute, hence the artistic alias "Isaac the lute master" d. 1814):
https://www.youtube.com/watch?v=f2wKwLzAQPs
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #62 on: June 09, 2018, 01:37:02 PM »
Traditional tune and dance from the island of Naxos (originally of Smyrna or Constantinople) called "Huzzam" in makam...Huzzam (in Byzantine music nomenclature 'Mode 2nd soft chromatic Paramesos' (i.e. based on Vou)), the violine virtuoso is Stathis Koukoularis:
https://www.youtube.com/watch?v=9r0711o5FH4

Α modern adaptation of a traditional Skyrian song "Θαλασσάκι-Little Sea" performed by "The Jasmine Quartet":
https://www.youtube.com/watch?v=uuM1eX0-nNc

Γίνε πουλί μου θάλασσα
κι ἐγώ τὸ ἀκρογιάλι
νὰ ’ρχεσαι μὲ τὰ κύμματα
'ς' τὴν ἐδική μου ἀγκάλη

Ἀμυγδαλάκι τσάκισα
καὰ μέσα σὲ ζωγράφισα

Ὁ μισεμός εἶναι καημός
τὸ ἔχε γειὰ εἶναι ζάλη
καὶ τὸ καλῶς ὁρίσατε
εἶναι χαρὰ μεγάλη

Ἀμυγδαλάκι τσάκισα
καὶ μέσα σὲ ζωγράφισα

Σταλαγματιά σταλαγματιά
τὸ μάρμαρο τρυπιέται
κι ἀγάπη ποὺ δέν παίρνεται
δέν πρέπει ν’ ἀγαπιέται

Θάλασσα κι ἁλμυρό νερό
νὰ σοῦ κακιώσω δέν μπορῶ

Ἀμυγδαλάκι τσάκισα
καὰ μέσα σὲ ζωγράφισα

Oh my bird, become a sea
And I'll become the seaside
So that you'll come with the waves
Straight to my embrace

I opened up an almond seed
And I drew you in its inner part

Leaving is saddening
The "goodbye" makes me dizzy
And the "welcome"
Brings so much joy.

I opened up an almond seed
And I drew you in its inner part

Drop after drop,
The marble is split apart.
And loving from afar
Must not exist to begin with.

Oh sea and salty water
I cannot hold it against you.

I opened up an almond seed
And I drew you in its inner part.
« Last Edit: June 09, 2018, 01:37:45 PM by Apostolos »
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #63 on: August 26, 2018, 05:20:04 AM »
An instrumental Greek folk song of the Klephtic musical tradition; the flute player is the virtuoso Aristides Vasilaris:
https://www.youtube.com/watch?v=RoL640Flwi0

An instrumental Greek folk song of the Klephtic musical tradition; fr. Ioannis Prilingos plays the flute:
https://www.youtube.com/watch?v=NhGApwy-RGI
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Online Volnutt

  • Dull Sublunary Lover
  • Toumarches
  • ************
  • Posts: 13,196
  • too often left in the payment of false ponchos
  • Faith: Evangelical by default
  • Jurisdiction: Spiritually homeless
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #64 on: August 26, 2018, 02:12:35 PM »
Ok, I know the cover's a reference to the Acrtic Songs, but why is Death dressed like in corporate casual? ???

Also, why is it called the night flute?


This thread is a treasure. Thank you so much for posting in it, btw!
Christ my God, set my heart on fire with love in You, that in its flame I may love You with all my heart, with all my mind, and with all my soul and with all my strength, and my neighbor as myself, so that by keeping Your commandments I may glorify You the Giver of every good and perfect gift. Amen.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #65 on: August 30, 2018, 04:52:48 AM »
Τhe second video you mean? That's not death, it's the revolutionary Nikolaos Mitropoulos who raises the flag of the revolution at Salona in 1821 (it's from the painting of Louis Dupré). The young man who wears casual clothing is like the relay runner, ready to receive the "flag of the revolution" from the previous generations (a bit kitschy, I acknowledge that).

A Greek folk song of the Klephtic musical tradition from the Peloponnese, in Mode 1st, the singer is Panayiotis Lalezas:
https://www.youtube.com/watch?v=8L4JPlWah_c

Στὴ μέση στὰ Καλάβρυτα, στόν πλάταν’ ἀπὸ κάτω,
καθόσαντε -γέρο Ζαΐμη μ’-
τρεῖς γὲ μωρὲ γέροντες.

Καθόσαντε τρεῖς γέροντες καὶ τρεῖς καπεταναῖοι
Ζαΐμης κι ὁ Πετιμεζᾶς καὶ ὁ Κολοκοτρώνης
συμβούλιον ἐκά' -γέρο Ζαΐμη μ’-  ἐκάμανε

At the centre of Kalavryta under the Platanus tree
three elders sat down

Three elders, three warlords sat down,
Zaimis and Petimezas and Kolokotronis
and discussed (according to tradition, these three prominent figures of the Greek War of Independence met in Kalavryta on 3/23/1821 and addressed the issue of how to spread the revolution in the city of Patras, a major political centre for the Ottomans in the Peloponnese)

Α couple of Cretan traditional folk songs dedicated to the destruction of the town of Anogeia on August 13, 1944 by the German occupation forces.
Nine resistance fighters were executed (amongst them Yiannis Dramountanis, nom de guerre Stefanoyiannis, the leader of the local guerilla chapter, the song beginning at 04:45 in dedicated to him); the elderly and the women & children were deported to the Cretan capital, and the town of Anogeia was razed to the ground.
The performers perform inside the church of st. George of Anogeia, following the Sunday Liturgy and Memorial Service:
https://www.youtube.com/watch?v=gKwY3WqIEBY 

00:00-04:44

Μιὰ Κυριακή ἕνα πρωΐ, ὥρα ποὺ λειτουργοῦσαν
Μπῆκαν στ' Ἀνώγεια Γερμανοὶ κι ἀντάρτες ἐζητοῦσαν

Οne Sunday morning, at the Liturgy
The Germans entered Anogeia seeking for guerillas

Ἀντάρτες δέν εὑρήκανε καὶ κάμανε τὸ κόμμα
Γἐρους καὶ γυναικόπαιδα τότε τὰ πῆραν ὅλα.

They found no guerillas and decided amongst themselves
To take with them the women, the children and the elderly

Λουλούδια μήν ἀνθίσετε, πουλιά μήν κελαηδεῖτε
Τ' Ἀνώγεια καῖν' οἱ Γερμανοί καὶ νὰ τὰ λυπηθεῖτε.

Flowers don't blossom, birds don't sing
Fell sorry for Anogeia, razed by the Germans

Ἦρθαν τσ' Αἰγύπτου τὰ πουλιά γιὰ νὰ παραθερίσουν
Στ' Ἀνώγεια δέν εὑρήκανε τοίχους φωλιές νὰ χτίσουν.

The birds from Egypt came to spend winter
and found neither walls nor nests to build
 
Πρῶτα ἐκτελέσαν τὀν Σκουλᾶ κι ἐτὲ τόν Δραμουντάνη
Κι ὕστερα κάψαν' τὸ χωριὸ καὶ γίνηκε ἀθάλη.

At first they killed Skoulas* then Dramountanis
Then they razed the town to the ground

Ὦ Παναγιά μου Ἀνωγειανή πού' σουν αὐτή τὴν ὥρα
ὅταν ἐβάλαν τὴ φωθιά στὰ ξακουσμέν' Ἀνώγεια;

Oh Theotokos of Anogeia where were you
when they [the Germans] burnt to the ground the famous Anogeia?
--
Καμάρι των Ανωγειανών, Αμάν, αμάν
Καμάρι των Ανωγειανών, στολίδι στο Μεϊντάνι,
Του Ψηλορείτη γέννημα, Αμάν, αμάν
Του Ψηλορείτη γέννημα, αητέ Στεφανογγιάννη

The pride of Anoigeians, the jewel of the town
The Psiloritis'** offspring, ye eagle Stefanoyannis

*Nikolaos Skoulas was the leader of the National Organization of Crete, a resistance organization established on Crete with the cooperation and encouragement of British Intelligence during the Axis occupation of Greece in WW2
**The composer of the song (who is unknown) makes an intended pun by using the name of Psiloritis which is the highest Creatn mountain, and the name of Dramountanis' local resistance organization
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Online Volnutt

  • Dull Sublunary Lover
  • Toumarches
  • ************
  • Posts: 13,196
  • too often left in the payment of false ponchos
  • Faith: Evangelical by default
  • Jurisdiction: Spiritually homeless
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #66 on: August 30, 2018, 12:16:59 PM »
OH, the flag looked like a scythe to me! Thanks.
Christ my God, set my heart on fire with love in You, that in its flame I may love You with all my heart, with all my mind, and with all my soul and with all my strength, and my neighbor as myself, so that by keeping Your commandments I may glorify You the Giver of every good and perfect gift. Amen.

Offline Iconodule

  • Hoplitarches
  • *************
  • Posts: 14,805
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Ecumenical Patriarchate (ACROD)
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #67 on: September 12, 2018, 03:18:09 PM »
Apostolos or anyone who might know- what's a good place to get started listening to rembetika (artist or album)?
Quote
When a time revolts against eternity, the only thing to set against it is genuine eternity itself, and not some other time which has already roused, and not without reason, a violent reaction against itself.
- Berdyaev

If you would like a private forum for non-polemical topics, comment here.

Offline Apostolos

  • Protopentekaidekarchos
  • High Elder
  • ******
  • Posts: 787
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Church of Greece
Ἦχος Βαρύς

Ὁπλιτικῆς φάλαγγος οἰκεῖον μέλος
ὁ τοῦ βάρους σὺ κλῆσιν εἰληφῶς φέρεις.
Ἧχον τὸν ἁπλοῦν τὸν βάρους ἐπώνυμον
ὁ τοὺς λογισμοὺς ἐν βοαῖς μισῶν φιλεῖ.
Ἀνδρῶν δὲ ἄσμα δευτερότριτε βρέμεις.
Ὧν ποικίλος δὲ τοὺς ἁπλούς ἔχεις φίλους.

Offline Iconodule

  • Hoplitarches
  • *************
  • Posts: 14,805
  • Faith: Orthodox Christian
  • Jurisdiction: Ecumenical Patriarchate (ACROD)
Re: Byzantine secular & post-Byzantine Classical Ottoman music
« Reply #69 on: September 13, 2018, 10:08:26 AM »
Thanks Apostolos. I knew I could count on you.
Quote
When a time revolts against eternity, the only thing to set against it is genuine eternity itself, and not some other time which has already roused, and not without reason, a violent reaction against itself.
- Berdyaev

If you would like a private forum for non-polemical topics, comment here.